1 Timóteo 1
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NTLH
1 Nga-nhûng é hkyi yù Sû Garai Gasang eq nga-nhûng é myit myoqbyù jang nghut é Hkrisduq Yesuq é hkunmó eq rajung za, Hkrisduq Yesuq é lagyo nghut sû, ngò Poluq gi,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 haû lumjíng hkyô má ngá zo sîng nghut sû, Timohti lé dang kyô kat lhê; haû Îwa Garai Gasang eq nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq chyáng mâ é, jeju eq shogyo nhikmyin hkyô, nguingón hkyô gi, náng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ngò, Makedoni mau má jé wang ló é hkûn, pying to hkô é eq rajung za, Ehpesu myuq má nyi to shi aq; haú hkûn sheq, nàng gi, shut shai é mhoqshit hkyô lé mhoqshit é bang a mhoq xoq lo râ matú le,
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 myit htoq mhô-myi dang eq a dat htûm é byù xik labaû má yhangmoq a ap nóng râ matú le, haú bang lé hkunmó wó hkyó râ nghut lhê. Haú hkyô pé gi, lumjíng myit mai kut htoq é Garai Gasâng é muzó lé lhoq htoq râ malaî, mabyoq jishûm za sheq lhoq htoq nyi é nghut lhê.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Haû hkunmó hkyó luî myit myoqbyu tô é hkyô gi, chyitdap myit yhang nghut ri; chyitdap myit haû gi, sansêng é i-myit, mara a bò bûn é myit eq lumjíng myit akying mai lo é nghut lhê.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Byù ra-am gi, haú hkyô pé mai htoq ló kôluî, dangsôm taî é hkyô shut lhing ló byuq bekô nghut ri.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Haú bang gi, jep é tarâ sará pé dut naù kôlhang, yhangmoq haî taî nyi é hkyô lé le, hkyak, haî lé mhoqshit é hkyô lé le, a sé kó nghut ri.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Rayuq yuq, jep é tarâ lé rago chung é nghut jáng, jep é tarâ gi, ge é hkyô nghut é lé, nga-nhúng sê lhê.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Haû jep é tarâ gi, dingmán bâng é matú tô tô é a nghut e za, tarâ lu laî é bang eq gumlau toq bâng é matú, tarâ a hkunggâ é bang eq mara kut bâng é matú, a chyoiyúng é bang eq lumjíng hkyô a cháng bâng é matú, yhangmoq é yhângwa lé nghut nghut, yhângnu lé nghut nghut, sat pyám bâng é matú, byù sat bâng é matú,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ashop é dông gungsho zùm yap é bang eq yuqgè yhangchang nyì zo lhum bâng é matú, jùn dông byù ung zo bang, mhaû é bang eq dakam mhaú bâng é matú, tengmán mhoqshit hkyô eq shai lhûm é lhunglhâng bâng é matú sheq, jep é tarâ tô tô é nghut é lé, nga-nhúng sê lhê.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Tengmán mhoqshit hkyô haû gi, hkungsô wó é Garai Gasâng èq ngo lé ap byi bê nghut é, Yhâng é hpungwup bo é gabú danglù eq rajung za nghut ri.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ngò gi, ngo lé wum-o byî é, nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq lé jeju hkya-ôn lhê; hkâsu mù gâ le, Yhang gi, ngo lé lhumzui sû rayuq dông sôn yù luî, Yhâng é muzó jizó má hkyin kat yu é yanmai nghut lhê.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Hí hkûn, ngò gi, Garai Gasang lé taî hpoi sû, zing-ri sû eq byù rhoî sû nghut wú kôlhang, a sé shi mù lumjíng myit a bo e za kut é yanmai, shogyo nhikmyîn yu é hkyô lé ngò wó yu é nghut lhê.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Nga-nhûng é Yhumsîng é jeju lé le, Hkrisduq Yesuq eq sêng é lumjíng myit eq chyitdap myit lé le, ngá chyáng agùn agó hut hkyô kat byi bê nghut ri.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Yubak dap bang lé hkyi yù râ matú, Hkrisduq Yesuq gi, mingkan má jé lé bê gâ é dang gi, lumgíng é mungdang nghut luî, gè gè yhang lhom yù gíng é dang nghut lhê. Haû yubak dap bang má, ngò gi, yubak je ko sû nghut é nghut lhê.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Nghut kôlhang, Hkrisduq Yesuq gi, Yhang lé lumjíng luî ahtum abyuq é asak lé wó yû râ bâng é alik dut râ matú, yubak dap bang má yubak je ko sû nghut é, ngá é ahtoq má, Yhâng é hkam jan hkyô lhunglháng wó tûn shit sháng gaq ga, Garai Gasang gi, ngo lé shogyo nhikmyîn yu ri.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Haû mù, haû aróng eq hpungwup shingkang gi, ahtum abyuq é, a dat htên byoq é, myoq èq a byu-myang é Hkohkâm nghut sû, rayuq zâ é Garai Gasâng chyáng pyat dedu ahtum abyuq ru joq nyî sháng gaq ô! Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Ngá zo Timohti ê, nàng eq séng luî myiqhtoi dang joq wú é eq rajung za, ngò gi, nang lé haú dông mhoqshit kat lhê; haû mù, nàng gi, haú pé lé chung nyì luî, ge é majan zan mù,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 lumjíng myit eq mara a bò bûn é myit bo nyì sháng gaq. Byù ra-am gi, haú hkyô pé lé he-ngik pyám kô é nghut luî, yhangmoq é lumjíng myit gi, wuì-sanghpo htên byoq ló é su htên byoq byuq bekô nghut ri.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Haú bang má, Humenu eq Alesander le bò kômù, Garai Gasang lé taî hpoî é dang a taí râ matú mhoq yù kó sháng gaq nghû, ngò, yhangnhik lé Tsadán é loq má ap pyám bê nghut lhê.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.