1 Pedro 5

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nungmoq mâ é hpúng suwún wuî lé, ngò, nungmoq é byinzùm suwún, Hkrisduq é jamjau hkyô pê é saksé nghut sû eq lhoq htoq shit râ nghut é Yhâng é hpungwup shingkang lé bo hkâm râ nghut sû dông mai sang kat kôlé:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Nungmoq lé ap to bê nghut é Garai Gasâng é sau hpúng lé zúng rém bang dut mù, shuî u bang dông dojaú nyî keq; zúng rém é hkûn, a kut a ge luî kut é a nghut é za, Garai Gasang, nungmoq lé dut nhâng nau é su, yhumsîng kâm é myit mai kut é nghut râ lhê; ngunzè lé a myoqnoq é za, shirông myit mai dojaú râ lhê.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Nungmoq é loq má ap byî to bê bang lé a up zô é za, yhangmoq é hí má alik dut nyì keq.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Haû jáng, Sau zúng Agyì mó htoq shit é hkûn, nungmoq gi, hpungwup shingkang bo é, hkâ-nhám le a shum a byuq é janmaú lé myang hap yù kó râ nghut lhê.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Zorâm wuì ê, nungmoq le, nungmoq htoq ipyat ko bâng é a-ô má nyì keq. Nungmoq lhunglhâng bang gi, myit lhoq nyhum é hkyô lé mebu su wut to mù, rayuq eq rayuq dojaú nyî keq, hkâsu mù gâ le,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Haû mù luî, ahkyíng jé jáng Garai Gasang nungmoq lé waq toq sháng gaq, nungmoq gi, Yhâng é hpungwup a-tsam mó bo é loq hkaû má, yhumsing myit lé yhumsîng lhoq nyhum nyì keq.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Nungmoq é myit chiq hkyô banshoq lé, Yhâng htoq má dú kê pyâm to keq, haî mù gâ le, Yhang gi, nungmoq é matú chiq byî nyì sû nghut lhê.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Yhumsing gùng lé yhumsîng hkâng mù, machya nyì keq. Nungmoq é gyè nghut é nat Tsadán hpó gi, rayuq yuq lé wó zô myui pyám shoq ga, mying wún é hkanghkyi su hkat gadaú jón wún ri.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Yhang lé htuq htîng pyám mù, lumjíng myit má gingtîng nyì keq, haî mù gâ le, mingkan gón mâ é nungmoq é gumang wuì le, rajung zâ é jamjau hkyô pé hui zô nyì kô é lé, nungmoq sê lhê.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Haû mù, jeju banshoq é Garai Gasang gi, Hkrisduq má ahtum abyuq joq nyi é Yhâng é hpungwup shingkâng matú nungmoq lé ji yù bê nghut luî, nungmoq razup zo jamjau huî é htâng má, Yhang yhang nungmoq lé gumjup nhâng mù, wum bô nhâng luî, ging ging tíng tíng dut nhâng râ nghut lhê.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Haû hpungwup a-tsam banshoq gi, Yhâng chyáng pyat dedu ahtum abyuq rû joq nyî sháng gaq. Amen.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Lhumzuî é gumang nghû ngò sôn yu é Sila èq garúm luî, ngò gi, nungmoq lé myit wum byi dang eq, myit wum byi dang haú pé gi, Garai Gasâng é tengmán é jeju nghut é lé saksé hkâm é dang pé lé, tot za kâ kat é nghut lhê. Tengmán é jeju haú má yap gîng nyì keq.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Babelon má nyi é, nungmoq eq rahá hkyin yù huî é Hpúng gi, nungmoq lé shi-kyâm kat ri; ngá zo dông nghut sû Markuq le, nungmoq lé shi-kyâm kat ri.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Rayuq eq rayuq, chyitdap bopuq puq é èq shi-kyâm lhum keq.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.