1 Pedro 5
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA
1 Nungmoq mâ é hpúng suwún wuî lé, ngò, nungmoq é byinzùm suwún, Hkrisduq é jamjau hkyô pê é saksé nghut sû eq lhoq htoq shit râ nghut é Yhâng é hpungwup shingkang lé bo hkâm râ nghut sû dông mai sang kat kôlé:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Nungmoq lé ap to bê nghut é Garai Gasâng é sau hpúng lé zúng rém bang dut mù, shuî u bang dông dojaú nyî keq; zúng rém é hkûn, a kut a ge luî kut é a nghut é za, Garai Gasang, nungmoq lé dut nhâng nau é su, yhumsîng kâm é myit mai kut é nghut râ lhê; ngunzè lé a myoqnoq é za, shirông myit mai dojaú râ lhê.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Nungmoq é loq má ap byî to bê bang lé a up zô é za, yhangmoq é hí má alik dut nyì keq.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Haû jáng, Sau zúng Agyì mó htoq shit é hkûn, nungmoq gi, hpungwup shingkang bo é, hkâ-nhám le a shum a byuq é janmaú lé myang hap yù kó râ nghut lhê.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Zorâm wuì ê, nungmoq le, nungmoq htoq ipyat ko bâng é a-ô má nyì keq. Nungmoq lhunglhâng bang gi, myit lhoq nyhum é hkyô lé mebu su wut to mù, rayuq eq rayuq dojaú nyî keq, hkâsu mù gâ le,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Haû mù luî, ahkyíng jé jáng Garai Gasang nungmoq lé waq toq sháng gaq, nungmoq gi, Yhâng é hpungwup a-tsam mó bo é loq hkaû má, yhumsing myit lé yhumsîng lhoq nyhum nyì keq.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Nungmoq é myit chiq hkyô banshoq lé, Yhâng htoq má dú kê pyâm to keq, haî mù gâ le, Yhang gi, nungmoq é matú chiq byî nyì sû nghut lhê.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Yhumsing gùng lé yhumsîng hkâng mù, machya nyì keq. Nungmoq é gyè nghut é nat Tsadán hpó gi, rayuq yuq lé wó zô myui pyám shoq ga, mying wún é hkanghkyi su hkat gadaú jón wún ri.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Yhang lé htuq htîng pyám mù, lumjíng myit má gingtîng nyì keq, haî mù gâ le, mingkan gón mâ é nungmoq é gumang wuì le, rajung zâ é jamjau hkyô pé hui zô nyì kô é lé, nungmoq sê lhê.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Haû mù, jeju banshoq é Garai Gasang gi, Hkrisduq má ahtum abyuq joq nyi é Yhâng é hpungwup shingkâng matú nungmoq lé ji yù bê nghut luî, nungmoq razup zo jamjau huî é htâng má, Yhang yhang nungmoq lé gumjup nhâng mù, wum bô nhâng luî, ging ging tíng tíng dut nhâng râ nghut lhê.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Haû hpungwup a-tsam banshoq gi, Yhâng chyáng pyat dedu ahtum abyuq rû joq nyî sháng gaq. Amen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Lhumzuî é gumang nghû ngò sôn yu é Sila èq garúm luî, ngò gi, nungmoq lé myit wum byi dang eq, myit wum byi dang haú pé gi, Garai Gasâng é tengmán é jeju nghut é lé saksé hkâm é dang pé lé, tot za kâ kat é nghut lhê. Tengmán é jeju haú má yap gîng nyì keq.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Babelon má nyi é, nungmoq eq rahá hkyin yù huî é Hpúng gi, nungmoq lé shi-kyâm kat ri; ngá zo dông nghut sû Markuq le, nungmoq lé shi-kyâm kat ri.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Rayuq eq rayuq, chyitdap bopuq puq é èq shi-kyâm lhum keq.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.