1 Coríntios 5
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT
1 Nungmoq chyáng, ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô joq é lé, hkyak taî hû lò bekô; haû gi, a lumjíng bâng chyáng lháng a dut wú é hkyô nghut é, yuqgè rayuq gi, yhângwâ é myiwe eq nyì zô lhûm nyi é hkyô nghut ri.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Nghut kôle, nungmoq gi, nghutbûn nyi bum akô nhung! Haú dông a nghut é za, nungmoq gi, yón é myit tûn shit mù, haû su kut é byù lé, nungmoq é hpúng mai lhoq htoq pyâm le, a gè kó lhú?
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Ngò gi, ngá gungdu, nungmoq eq rahá a nyi to kôlhang, ngá é i-myit gi, nungmoq eq rahá nghut nyî luî, gungdu jé nyi tô é dông mai, haú hkyô kut é sû lé jéyáng doqdan gù nghut lhê.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Nungmoq gi, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq é myìng mai zup zing mù, ngá é i-myit gi, nungmoq eq rahá nghut nyî luî, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq é a-tsam le, nungmoq eq rahá nghut nyi é hkûn,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 byù haú yuq lé, Tsadán é loq má ap byî pyám keq. Haû jáng, Yhumsing é buinyì má, yhâng é woi-nyí gi, hkyi yu é hui râ matú, yhâng é yubak gungsho gi, lhoq htên pyâm é hui râ nghut lhê.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nungmoq é nghutbun hkyô gi, ge é a nghut. Mún ra tsuí zo gi, muk long gón lé wó lhoq daú nhang é lé, nungmoq a sé kó lhú?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Nungmoq gi, múnchi a bo é bang nghut nyî kô é eq rajung za, múnchi a bo é muk htung asik su wó dut kô sháng gaq, múnchi axau lé lhuî pyám keq. Hkâsu mù gâ le, nga-nhûng é Lhoqlhai Poî sauzo, Hkrisduq gi, hkungga nhong é hui bê nghut lhê.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Haû mù luî, nga-nhúng gi, agè agaú hkyô eq hpuzo nhâng hkyô nghut é múnchi axau bo é dông a nghut é za, lhumzui hkyô eq tengmán hkyo é muk nghut é, múnchi a bo é muk èq, Poî haú lé kut nyî sháng.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Ashop é dông gungsho zùm yap é bang eq hkâzûm kó nghû, ngò, nungmoq lé, ngá é laiká má kâ kat byi bê nghut lhê.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Nghut kôlhang, mingkan shî eq sêng é, ashop é dông gungsho zùm yap é bang, myoqnoq é bang, mhaú zô é bang eq hparà noq é bang lé hkâzûm yap kó nghû é gi, a nghut. Haû su ru nghut le gi, mingkan htoq shî mai nungmoq htoq ló byuq ra kô râ nghut lhê.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Nghut kôlhang, yhânggùng yhang gi, gumang ga kôle, ashop é dông gungsho zùm yap é, myoqnoq é, hparà noq é, lumù gansang é, î shuq wut é, mhaú zô é sû ó yuq eq le a ge zùm yap kô râ nghut lhê nghû, ahkuî, ngò, nungmoq lé kâ kat nau é nghut lhê. Haû sû é byù eq gi, rahá lháng hkâzo kó.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Haû noqkuq hpúng shinggan mâ é bang lé jéyáng râ gi, ngò eq haî sêng lhê lhú? Nghut kôlhang, hpúng ahkaû mâ é bang lé nungmoq jéyáng râ dut lhê.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Hpúng shinggan mâ é bang lé gi, Garai Gasang jéyáng râ nghut lhê. Nghut kôlhang, "Haû agè agaú é sû lé, nungmoq chyáng mai lhoq htoq pyám keq." gâ tô ri.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.