1 Coríntios 5

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nungmoq chyáng, ashop é dông gungsho zùm yap é hkyô joq é lé, hkyak taî hû lò bekô; haû gi, a lumjíng bâng chyáng lháng a dut wú é hkyô nghut é, yuqgè rayuq gi, yhângwâ é myiwe eq nyì zô lhûm nyi é hkyô nghut ri.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Nghut kôle, nungmoq gi, nghutbûn nyi bum akô nhung! Haú dông a nghut é za, nungmoq gi, yón é myit tûn shit mù, haû su kut é byù lé, nungmoq é hpúng mai lhoq htoq pyâm le, a gè kó lhú?
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Ngò gi, ngá gungdu, nungmoq eq rahá a nyi to kôlhang, ngá é i-myit gi, nungmoq eq rahá nghut nyî luî, gungdu jé nyi tô é dông mai, haú hkyô kut é sû lé jéyáng doqdan gù nghut lhê.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Nungmoq gi, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq é myìng mai zup zing mù, ngá é i-myit gi, nungmoq eq rahá nghut nyî luî, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq é a-tsam le, nungmoq eq rahá nghut nyi é hkûn,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 byù haú yuq lé, Tsadán é loq má ap byî pyám keq. Haû jáng, Yhumsing é buinyì má, yhâng é woi-nyí gi, hkyi yu é hui râ matú, yhâng é yubak gungsho gi, lhoq htên pyâm é hui râ nghut lhê.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nungmoq é nghutbun hkyô gi, ge é a nghut. Mún ra tsuí zo gi, muk long gón lé wó lhoq daú nhang é lé, nungmoq a sé kó lhú?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Nungmoq gi, múnchi a bo é bang nghut nyî kô é eq rajung za, múnchi a bo é muk htung asik su wó dut kô sháng gaq, múnchi axau lé lhuî pyám keq. Hkâsu mù gâ le, nga-nhûng é Lhoqlhai Poî sauzo, Hkrisduq gi, hkungga nhong é hui bê nghut lhê.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Haû mù luî, nga-nhúng gi, agè agaú hkyô eq hpuzo nhâng hkyô nghut é múnchi axau bo é dông a nghut é za, lhumzui hkyô eq tengmán hkyo é muk nghut é, múnchi a bo é muk èq, Poî haú lé kut nyî sháng.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Ashop é dông gungsho zùm yap é bang eq hkâzûm kó nghû, ngò, nungmoq lé, ngá é laiká má kâ kat byi bê nghut lhê.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Nghut kôlhang, mingkan shî eq sêng é, ashop é dông gungsho zùm yap é bang, myoqnoq é bang, mhaú zô é bang eq hparà noq é bang lé hkâzûm yap kó nghû é gi, a nghut. Haû su ru nghut le gi, mingkan htoq shî mai nungmoq htoq ló byuq ra kô râ nghut lhê.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Nghut kôlhang, yhânggùng yhang gi, gumang ga kôle, ashop é dông gungsho zùm yap é, myoqnoq é, hparà noq é, lumù gansang é, î shuq wut é, mhaú zô é sû ó yuq eq le a ge zùm yap kô râ nghut lhê nghû, ahkuî, ngò, nungmoq lé kâ kat nau é nghut lhê. Haû sû é byù eq gi, rahá lháng hkâzo kó.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Haû noqkuq hpúng shinggan mâ é bang lé jéyáng râ gi, ngò eq haî sêng lhê lhú? Nghut kôlhang, hpúng ahkaû mâ é bang lé nungmoq jéyáng râ dut lhê.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Hpúng shinggan mâ é bang lé gi, Garai Gasang jéyáng râ nghut lhê. Nghut kôlhang, "Haû agè agaú é sû lé, nungmoq chyáng mai lhoq htoq pyám keq." gâ tô ri.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.