Tito 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARA
1 Ia nini nalosieixu ta mitema lavulavu no anu vaikala manina noxou Lataua.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Nini nalosieixu ta mulu ta aululu, la navikalaneꞌi aloxo ꞌo. Imuxamuxaxu taneꞌi noxou Lataua mo taneꞌixaꞌa ta mitema mo ixolu seꞌisisi sou itavule tuꞌutuꞌumaxu. Mamu sou iiexu uaini tavuꞌalo mo ta mitema imaisou ꞌilꞌilixo laixe noxiꞌa la itoxoneꞌisi xe aneꞌi meꞌa isaxilaꞌu muamuaꞌixaꞌa laixe.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Navikalaneꞌi ta sema ta aululu kalumo lexe aneꞌi imulinu ꞌiliꞌilixo ane Lataua mumasaxau loxo itema sou xaixai noxou Lataua umulinu, mo ivikala masua ulai noxiꞌa ta mitema uasi, mo iiexu uaini tavuꞌalo malaxo uasi, ia ixolu loxo ta sema sou ilosiꞌa ta mitema lavulavu no anu mii maꞌia ane laixe.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Mo sou aneꞌi imomomo sou ilosieixu ta sema lexe aneꞌi imasaxaiꞌa ta mulumuluiꞌa iloꞌa ta ꞌiliꞌiliꞌa mo
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 meꞌa isaxalaꞌu muamuaꞌixaꞌa laixe mo ilai noxiꞌa ta mulu vaꞌaxu uasi mo isaxilaꞌu tani mo iꞌoxo seꞌisisi noxiꞌa ta mulumuluiꞌa iloꞌa ta ꞌiliꞌiliꞌa xe ilomuxaꞌa ta muluiꞌa laixe. La sou ta mitema ivikala masua no anu vaikala noxou Lataua uasi.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Navikalaneꞌi ta maulu kalumo lexe meꞌa isaxilaꞌu muamuaixaꞌa laixe.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ia mii maꞌia ane nini naꞌoxonu, la anu upalaꞌalixene no ieꞌi ta mitema lexe nini namitema sou xaixai laixe noxou Lataua, la sou aneꞌi imulineni. Nini nalosieꞌixaꞌa ta mitema, la nalosieixu laixe mo namolovilaꞌi no anu uasi,
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 mo navivikala la navikala ulapusi mo sou ta mitema ixalisou susu vile no anu uasi xe ta uluameni ivikala masua uneꞌe noxine uasi, ia imaela xo aneꞌi vaikala vile sou ilea noxinge nengei uasi.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Navikalaneꞌi ta mitema sou ipalupalusiꞌa kalumo lexe aneꞌi ixolu no laaxaꞌa ta tatilasiꞌa no anu mimii tavuꞌalo ukalusi mo iꞌoxonu xaixai laixe sou aneꞌi iꞌosasiꞌa no anu, ia mamu sou itelo anaxaꞌa.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Mo mamu sou ipakali mimii noxiꞌa, ia ilomuxaꞌa ta tatilasiꞌa laixe. Aneꞌi ta tatilasiꞌa imaisou mii maꞌia ane aneꞌi iꞌoxonu, la imulaxu taneꞌi noxiꞌa manina mo iisuxu vaikala noxou Lataua, Anu itema sou pamauli.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Xo alauna noxou Lataua, anu muxali lamana sou upamaulineꞌi ta mitema latala.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 — ausente —
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 — ausente —
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Iesu Kalisito muꞌitalonu maulixu singe sou Anu munoꞌinge mulivulinenge no anu ꞌiliꞌilixo masumasua mo mukalipalanenge loxo anu ta naꞌu manina, sou lexe nenge tamasaxa lexe taꞌoxonu xaixai ane laixesi.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Vaikala ane eni elosine ne, nini navikalaneꞌi ta mitema no anu mo naavutilixaꞌa sou imulinu xe namomosiꞌa no anu susu noxiꞌa, xo Lataua musosovosine lexe nini itema sou xaixai noxou. Naxaxai laixe aloxo ne, mo sou evile sou uvikala masua ulai noxine uasi.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.