Romanos 6
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA
1 Ioxe, la sou nenge tavikala a loxovaa, taꞌoxonu susu ulalaisio mo sou alauna noxou Lataua uxali tatila ne?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Mii vile aloxo ne uasisi manina! Nenge tesoisoli mukalu ne, mo teuaꞌulixu ꞌilixo sou soli ne, ia loxovaa la sou nenge tatetelisou uxoxolu no anu maulinenge ulalai sio ꞌo?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Mo ngalavusou lexe nenge mukalusi ne teꞌulo la texolu noxou Iesu Kalisito, mo no anu ꞌilixo ane ne, la anu loxo nenge mukalusi teꞌulo no nano no anu soli noxou ne. Ia ngingi ngalavusou uasi?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 La sou no mine nenge teꞌulo la aloxo nenge nengeꞌa Iesu tasoli mo miꞌasinenge no lulu. Mo aloxo no anu xavi noxou Maminge xe mutulusou Kalisito no anu soli, la nenge kalumo tetulu taꞌosasou Maminge no anu mauli alavua.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Lexe nenge nengeꞌa Kalisito tepita xe tesoli mukei, la nenge nengeꞌa takei tatulu aloxo anu mutulu ne.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Nenge telavusou lexe opo teinu noxinge ne a tevau musoli ne, mo telilixu ilou Kalisito teitexi no ovu valautu ne, la sou ukalusou xavi susu e uxolu uxaxai no anu vasimenge. Anu aloxo ne la sou susu umomomo sou usaxilaꞌinge la uasi.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Xo itema ane musoli la anu muxolu vaꞌaxu no anu susu ne.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Vaimomo ꞌo, lexe nenge nengeꞌa Kalisito tesoli mukei, la nenge tamuxaxu tanenge lexe nenge nengeꞌa tanoꞌu mauli ukei kalumo.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Xo nenge telavusou lexe Kalisito musoli mo mutulu ne, la umomomo sou usoli la uasi, mo soli xaviinu sou utaloxolixu la uasi.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Xo Anu musolisinge nenge latala ukalusi alaxu vilesisi la mutaloxolixu xavi susu ne. Ia vaimomo ꞌo Anu muxolu mumauli mo muꞌitinu Lataua ualasou.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ngingi kalumo ngaxavutalanu aloxo ꞌo, ngingi kalumo ne ngesoli mo susu xaviinu sou usaxilaꞌinge la uasi. Ia ngexolu ngepita noxou Kalisito Iesu la ngemauli mo ngongiꞌa Lataua ngexolu.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Aloxo ne, la sou mamu sou susu uxolu usaxilaꞌu vasimenge mo uꞌoxongengi la ngamulinu masaxa masua sou vasimenge ne. Xo vasimenge ne anu usoli ane.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Mo mamu sou ngaꞌitalonu mingemingengi no vasimenge no anu susu, loxo anu mii sou ngaꞌoxoꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua no anu. Ia anu laixe lexe ngaꞌitalonu maulingenge ukalusi ulai noxou Lataua aloxo ta mitema e misoli ia mitulu mimauli la. Mo ngalosou mingemingengi no vasimenge mo Lataua usaxilaꞌu loxo anu mimii sou ngaꞌoxonu ꞌiliꞌilixo mulapu no anusi.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Anu aloxo ne la susu usaxilaꞌinge la uasi, xo ngingi vaimomo ꞌo ngaxolu no laaxu lapuloto la uasi, ngexolu no nano no anu alauna noxou Lataua.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Nenge taxolu no laaxu lapuloto la uasi, la sou nenge tavikala a loxovaa? Male anu laixe sou nenge taꞌoxonu susu xo nenge texolu no nano no anu alauna noxou Lataua? Mii vile aloxo ne uasisi manina!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ngingi ngelavusou aloxo ꞌo, no mine ngaꞌitalonu maulingenge ulai noxou itema vile mo ngalolomuxu vaikalau, la ngingi ngaxali loxo ta mitema sou ngaxaxai no laaxu susu, la anu unoꞌinge ulai no anu soli xe ngaxaxai sou ngamulinu vaivaikala noxou Lataua laixe, la uꞌoxongengi ngaxali laixe mo Lataua umoxoꞌinge lexe ngingi ngamitema ngelapu. Ia ngingi ngalavusou aloxo ne uasi?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Ia nenge talemolu laixe musuku noxou Lataua xo ngingi tei la ngexolu ngexaxai no laaxu susu mo ngexali ta mitema sou xaixai noxou. Ia vaimomo ꞌo ngingi ngelomusou aꞌalo maninasou no anu vaikala noxou Lataua la ngemulinu maninasou no tangengi.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Ngingi susu musakisakingengi ia vaimomo ꞌo, Lataua mululusinge la ngexali ta mitema sou xaixai vitanisi sou ꞌilixo mulapu.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Eni evivikala ne, loxo nenge ta mitema tavivikala, mo sou ulamana noxinge. Xo tei no mine ngingi ngalamana uasi, la ngeꞌitalonu mingemingengi no vasimenge no anu susu, la ngaꞌoxonu ꞌilixo laixe uasi mo ngeꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua iouiou seꞌi no anu. Ia vaimomo ꞌo ngingi ngelamana la uꞌoxongengi ngaxali ta mitema malemalenga.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 No mine ngingi ngexolu ngexaxai no laaxu susu, la ngaxolu no laaxu ꞌilixo laixe mo ngamulinu uasi.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Ia ngingi ngenoꞌu mii maꞌia laixe no anu ꞌiliꞌilixomengi tei e vaimomo ꞌo ngingi ngamaela no anu ꞌo? ꞌIliꞌilixo ne lakolisou ane soli nesi!
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Ia vaimomo ꞌo Lataua mululusinge no anu sakisaki sou susu mo muꞌoxongengi ngexali ta mitema sou ngaxaxai vitanisi noxou. La sou ulosinge lakolisou ane uꞌoxongengi ngaxali malemalenga mo nganoꞌu mauli laixe utotomu mo kaluxu uasi.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Aloxo ne la sou ta mitema ane ixaxai no laaxu susu ne inoꞌu lakolisou ane soli nesi. Ia mauli kaluxu uasi tenoꞌu ne Lataua mulosinge vitanisi no anu xaixai noxou Tila noxinge Iesu Kalisito.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.