Mateus 1

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vaikala ane ne anu siꞌa Iesu Kalisito tamutuꞌovuxu. Iesu ne Anu noxou Deviti ꞌilusunu, xe Deviti ne anu Avalaamu ꞌilusunu.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Xe Avalaamu ꞌolu ane Aisaki, xe Aisaki ꞌolu ane Iakovo, xe Iakovo ꞌolu ane Iuta iloꞌa ta vimovimou,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 xe Iuta ta ꞌolu ane Peresi ilou Sela, neniꞌa ne Tamari, xe Peresi ꞌolu ane Esuloni xe Esuloni ꞌolu ane Ramu,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 xe Ramu ꞌolu ane Aminadavu, xe Aminadavu ꞌolu ane Nasoni, xe Nasoni ꞌolu ane Solomoni,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 xe Solomoni ꞌolu ane Boasi xe nenu ane Reebu xe Boasi ꞌolu ane Oveti, xe nenu ane Rutu, xe Oveti ꞌolu ane Iesi xe Iesi ne momu ane Tatananu tuala Deviti.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Xe Tatananu tuala Deviti ne ꞌolu ane Solomoni, Solomoni nenu ne tei la Ulia semau,
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 xe Solomoni ꞌolu ane Rovoamu la Rovoamu ꞌolu ane Avia, Avia ꞌolu ane Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Xe Asa ꞌolu ane Iosaveti, xe Iosaveti ne ꞌolu Iolamu, xe Iolamu ꞌolu ane Usia,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 xe Usia ne ꞌolu ane Iotamu, xe Iotamu ꞌolu ane Axasi, xe Axasi ꞌolu ane Esekia.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Xe Esekia ꞌolu ane Manase, xe Manase ꞌolu ane Amoni, xe Amoni ꞌolu ane Iosia,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Xe Iosia ꞌolu ane Ekonia, xe Ekonia iloꞌa ta vimovimou. No voxo ane ne aneꞌi milai mixolu no paxa no tani sou navunavu no tuala tila ne Vaviloni.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Iliꞌi no voxo ane ta Isilaeli milai mixolu no tani sou navunavu ne Vaviloni, la Ekonia ꞌolu ane Salatieli xe Salatieli ꞌolu ane Seluvaveli.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Xe Seluvaveli ꞌolu ane Aviuti, xe Aviuti ne ꞌolu ane Eliakimu, xe Eliakimu ꞌolu ane Asolu,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 xe Asolu ꞌolu ane Sadoku, xe Sadoku ne ꞌolu ane Akimu la Akimu ꞌolu ane Eliutu,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 xe Eliutu ꞌolu ane Eliasa xe Eliasa ꞌolu ane Matani, ia Matani ne ꞌolu ane Iakovo,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Xe Iakovo ne ꞌolu ane Iosepu, xe Iosepu anu Malia mulue, la sou Malia mivoꞌonu Iesu la aneꞌi mimoxoꞌu lexe anu Kalisito.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 La sou Avalaamu ta ꞌilusulusunu musoko noxou anu Avalaamu muneꞌe muxali noxou Deviti la aneꞌi mixali loxo mavulovexa mo mulelia tamiꞌa, mo musoko noxou Deviti mune muxali no voxo aneꞌi milai mixolu no paxa no tani sou navunavu no tuala tila ne Vaviloni anu mavulovexa mo mulelia tamiꞌa. Xe musoko no voxo ane aneꞌi milai mixolu no tanisou navunavu ne Vaviloni muneꞌe muxali no voxo e Kalisito muxali ne la muxali loxo mavulovexa mo mulelia tamiꞌa.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Aꞌalosou Iesu kalisito muxali aloxo. Nenu Malia aneꞌi misosovosie mukalu sou iuluxu Iosepu ia ilou ixolu ipita uao, ia aneꞌi mimaisie lexe ane opoone. Keakea ane ne no anu xavi noxou Uleenu Tavuna la mumulaxu no nano no opoone.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Mulue Iosepu anu itema mulapu, anu mulomu lexe Malia opoone la anu lexe usuane ia anu umasaxa lexe upamaela ne Malia no ieꞌi ta mitema uasi, la sou anu umasaxa lexe usuꞌane seꞌisisi.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Iosepu uxoo uxavuxavutala la muai pipiena lexe angelo noxou tila muxali noxou la sou muvikalanu aloxo ꞌo. “Iosepu, nini Deviti ꞌilusunu, naꞌume mamu nanoꞌe Malia loxo semameni. Nalomu! Molomolo ane muxolu no opoone ne muxali no anu xavi noxou Ulee Tavunasi.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Ane ivoꞌonu ꞌilie mulu, la nalemolu ualasou lexe Iesu xo Anu sou uxexeenu ꞌiliꞌilixo masua noxiꞌa ta mitema mo ulivunoxaꞌa.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Mimii tavuꞌalo ꞌo, muxali sou umomosou vaikala vile tila muꞌoxonu no anaxaꞌa ta mitemasou palomatana.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Muvikala aloxo ꞌo. “Nalomu, sema vile ilou mulu iai ipita uao, ia ane opoone la ivoꞌonu molomolo mulu vile la ngingi ngamoxoꞌu ualasou lexe Enmanueli.” (Uala ne laaxu lexe Lataua uxolu nonginge.)
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 No voxo ane Iosepu mutulu la anu mulai muꞌoxonu aloxo angelo noxou Tila muvikala nuxu lexe anu unoꞌe semau.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Ia ilou iai uasi, mulai muxali no voxo e Malia mivoꞌonu ꞌilie no anu, la sou mumoxoꞌu ualasou lexe Iesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.