Mateus 1

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vaikala ane ne anu siꞌa Iesu Kalisito tamutuꞌovuxu. Iesu ne Anu noxou Deviti ꞌilusunu, xe Deviti ne anu Avalaamu ꞌilusunu.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Xe Avalaamu ꞌolu ane Aisaki, xe Aisaki ꞌolu ane Iakovo, xe Iakovo ꞌolu ane Iuta iloꞌa ta vimovimou,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 xe Iuta ta ꞌolu ane Peresi ilou Sela, neniꞌa ne Tamari, xe Peresi ꞌolu ane Esuloni xe Esuloni ꞌolu ane Ramu,
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 xe Ramu ꞌolu ane Aminadavu, xe Aminadavu ꞌolu ane Nasoni, xe Nasoni ꞌolu ane Solomoni,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 xe Solomoni ꞌolu ane Boasi xe nenu ane Reebu xe Boasi ꞌolu ane Oveti, xe nenu ane Rutu, xe Oveti ꞌolu ane Iesi xe Iesi ne momu ane Tatananu tuala Deviti.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Xe Tatananu tuala Deviti ne ꞌolu ane Solomoni, Solomoni nenu ne tei la Ulia semau,
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 xe Solomoni ꞌolu ane Rovoamu la Rovoamu ꞌolu ane Avia, Avia ꞌolu ane Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Xe Asa ꞌolu ane Iosaveti, xe Iosaveti ne ꞌolu Iolamu, xe Iolamu ꞌolu ane Usia,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 xe Usia ne ꞌolu ane Iotamu, xe Iotamu ꞌolu ane Axasi, xe Axasi ꞌolu ane Esekia.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Xe Esekia ꞌolu ane Manase, xe Manase ꞌolu ane Amoni, xe Amoni ꞌolu ane Iosia,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Xe Iosia ꞌolu ane Ekonia, xe Ekonia iloꞌa ta vimovimou. No voxo ane ne aneꞌi milai mixolu no paxa no tani sou navunavu no tuala tila ne Vaviloni.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Iliꞌi no voxo ane ta Isilaeli milai mixolu no tani sou navunavu ne Vaviloni, la Ekonia ꞌolu ane Salatieli xe Salatieli ꞌolu ane Seluvaveli.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Xe Seluvaveli ꞌolu ane Aviuti, xe Aviuti ne ꞌolu ane Eliakimu, xe Eliakimu ꞌolu ane Asolu,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 xe Asolu ꞌolu ane Sadoku, xe Sadoku ne ꞌolu ane Akimu la Akimu ꞌolu ane Eliutu,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 xe Eliutu ꞌolu ane Eliasa xe Eliasa ꞌolu ane Matani, ia Matani ne ꞌolu ane Iakovo,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Xe Iakovo ne ꞌolu ane Iosepu, xe Iosepu anu Malia mulue, la sou Malia mivoꞌonu Iesu la aneꞌi mimoxoꞌu lexe anu Kalisito.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 La sou Avalaamu ta ꞌilusulusunu musoko noxou anu Avalaamu muneꞌe muxali noxou Deviti la aneꞌi mixali loxo mavulovexa mo mulelia tamiꞌa, mo musoko noxou Deviti mune muxali no voxo aneꞌi milai mixolu no paxa no tani sou navunavu no tuala tila ne Vaviloni anu mavulovexa mo mulelia tamiꞌa. Xe musoko no voxo ane aneꞌi milai mixolu no tanisou navunavu ne Vaviloni muneꞌe muxali no voxo e Kalisito muxali ne la muxali loxo mavulovexa mo mulelia tamiꞌa.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Aꞌalosou Iesu kalisito muxali aloxo. Nenu Malia aneꞌi misosovosie mukalu sou iuluxu Iosepu ia ilou ixolu ipita uao, ia aneꞌi mimaisie lexe ane opoone. Keakea ane ne no anu xavi noxou Uleenu Tavuna la mumulaxu no nano no opoone.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Mulue Iosepu anu itema mulapu, anu mulomu lexe Malia opoone la anu lexe usuane ia anu umasaxa lexe upamaela ne Malia no ieꞌi ta mitema uasi, la sou anu umasaxa lexe usuꞌane seꞌisisi.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Iosepu uxoo uxavuxavutala la muai pipiena lexe angelo noxou tila muxali noxou la sou muvikalanu aloxo ꞌo. “Iosepu, nini Deviti ꞌilusunu, naꞌume mamu nanoꞌe Malia loxo semameni. Nalomu! Molomolo ane muxolu no opoone ne muxali no anu xavi noxou Ulee Tavunasi.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ane ivoꞌonu ꞌilie mulu, la nalemolu ualasou lexe Iesu xo Anu sou uxexeenu ꞌiliꞌilixo masua noxiꞌa ta mitema mo ulivunoxaꞌa.”
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Mimii tavuꞌalo ꞌo, muxali sou umomosou vaikala vile tila muꞌoxonu no anaxaꞌa ta mitemasou palomatana.
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Muvikala aloxo ꞌo. “Nalomu, sema vile ilou mulu iai ipita uao, ia ane opoone la ivoꞌonu molomolo mulu vile la ngingi ngamoxoꞌu ualasou lexe Enmanueli.” (Uala ne laaxu lexe Lataua uxolu nonginge.)
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 No voxo ane Iosepu mutulu la anu mulai muꞌoxonu aloxo angelo noxou Tila muvikala nuxu lexe anu unoꞌe semau.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Ia ilou iai uasi, mulai muxali no voxo e Malia mivoꞌonu ꞌilie no anu, la sou mumoxoꞌu ualasou lexe Iesu.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.