Gênesis 26
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs BKJ
1 Tauu vile sou soli muxali ne Kanani la loxo ane muxali no tauu ane Avalaamu muxoxoolu ꞌo, la sou Aisaki mulai noxou Avimeleki, anu tatananu tuala noxiꞌa ta Pilistia no tuala tila ne Xelalu.
1 E houve fome na terra, além da primeira fome que houve nos dias de Abraão. E Isaque foi a Abimeleque, rei dos filisteus, até Gerar.
2 IAUE mupalaꞌa noxou no voxo ane ne la muvikalanu aloxo ꞌo, “Naluꞌelai ne Aixiputo uasi, naxolu no xalee lia ane eni melo avikalaneni sou naxolu no anu.
2 E o SENHOR apareceu a ele, e disse: Não desças ao Egito. Habita na terra que eu te direi.
3 Naxolu no lia xalee ane ne la eni kalumo axolu noxine mo aalusine. Lia xalexalee ano ꞌo eni alosinge ngongiꞌa ta ꞌiline mo ta xasixasine iloꞌa ta ꞌiluꞌilusuneni ukalusi, aloxo ꞌo eni elemolu lamana noxou mamine Avalaamu.
3 Peregrina nesta terra, e eu serei contigo, e te abençoarei; pois a ti, e à tua semente, eu darei todas estas regiões. E eu farei o juramento que jurei a Abraão, teu pai,
4 Eni axalixaꞌa ta ꞌiliꞌiline mo ta xaisxasine iloꞌa ta ꞌiluꞌilusuneni ixali tavuꞌalo loxo ta oto teitexi no loxotolo. Mo sou aꞌitalonu lia xalexalee no anu lia lololinu ano ꞌo noxiꞌa. Xe ulai iliꞌi, la eni aalusiꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala ukalusi no anu voteꞌi vilesisi. Voteꞌi ane ne, nini ta xasixasine iloꞌa ta ꞌilusulusuneni,
4 e eu farei tua semente multiplicar como as estrelas do céu, e darei à tua semente todas estas regiões. E em tua semente serão abençoadas todas as nações da terra,
5 xo Avalaamu anu mulomuxo mo mumulinu masaxa noxilo mo vaivaikala noxilo laixe mukalusi. Tavaꞌu aloxo ne, la sou ane eni aꞌoxonu ꞌilixo laixesi ulai noxine.”
5 porque Abraão obedeceu à minha voz, e guardou minha ordem, meus mandamentos, meus estatutos e minhas leis.
6 Aisaki mulomusou vaivaikala lamana noxou IAUE mukalu, la sou anu muxolu ane ne Xelalu.
6 E Isaque habitou em Gerar.
7 Xe no voxo ane ta mitema sou tuala tila ne Xelalu mitaliꞌisou sie semau Liveka ne, la anu muvikalaneꞌi lexe, Liveka ne, anu semau uasi, vimou ane. Muxavutala lexe utalumeieꞌi ilou aloxo ne xo loxo io anu upalaꞌalixe lexe anu semau ane, la aneꞌi ivau. Xo ane Liveka ne iei lailaixe misevile.
7 E os homens do lugar lhe perguntaram acerca de sua esposa, e ele disse: Ela é minha irmã, pois ele temia dizer: Ela é minha esposa; para que, dizia ele, os homens do lugar não me matem por causa de Rebeca, pois ela era formosa à vista.
8 Aisaki muxoxoolu no xalee tuala ane ne maxuveeni misevile, xe no voxo vile la Avimeleki tatananu tuala noxiꞌa ta Pilistia mutulu no aitenga sou atume no taasou la iou mulaiiou Aisaki mine usaꞌasaꞌavunoxe Liveka.
8 E aconteceu que, quando ele já estava lá um longo tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou pela janela e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca, sua esposa.
9 Avimeleki mumaisou Aisaki aloxo ne mukalu, la muꞌavalou mulai noxou la muvikalanu aloxo ꞌo, “Aisaki, vaimomo ꞌo eni elavu, sema e ngongou ngaxoxoolu ne, nini semameni ane, ia loxovaa la nini nevikala lexe nini vivine sema ane?” Xe Aisaki muavuti la mukolinu taliꞌi noxou Avimeleki aloxo ꞌo, “Eni xavutalaxeni muꞌume xo loxo ꞌo io maasi xe eni apalaꞌalixe lexe ane semaxe ane, la ta mitema ineꞌe ivelo asoli io sou ineꞌe inoꞌe la ilai iꞌuluxe.”
9 E Abimeleque chamou Isaque, e disse: Eis que ela certamente é tua esposa. E como tu disseste: Ela é minha irmã? E Isaque lhe disse: Porque eu disse: Para que eu não morra por causa dela.
10 Xe Avimeleki muavuti, la muvikalanu aloxo ꞌo la, “Nini nesusu toxoxaꞌa. Lexe itema vile noxixe ꞌo ilee semameni miai, la anu susu ane vaikalasou utelo noxixe. Ia ano ꞌo ne uasi, anu susu ane muxali no nano ꞌo ne, vaikalasou utelo ane noxinesi.”
10 E Abimeleque disse: O que é isto que tu nos fizeste? Alguém do povo poderia facilmente ter deitado com tua mulher, e tu poderias ter trazido culpa sobre nós.
11 Xe iliꞌi la sou anu Avimeleki ne molu muavuti sou muvikala pekiaꞌu sou mupeletotosiꞌa ta mitema noxou mukalusi. Muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Lexe itema vile uꞌoxo susu vile noxou itema ano ꞌo ilee semau, la tavaꞌu itema ane ne mo usoli.”
11 E Abimeleque ordenou a todo o seu povo, dizendo: Quem tocar neste homem ou em sua esposa certamente morrerá.
12 Aisaki muxoxoo ne xe iliꞌi la sou muxaxai sou mutounu laꞌilali seꞌi muluꞌe no lia no xai ane anu muxaisou ne. No tauu ie ane ne, laꞌilali no xai ane ne, temanu piena misevile, xo IAUE mualusou anu Aisaki.
12 Então Isaque semeou naquela terra, e recebeu no mesmo ano cem vezes; e o SENHOR o abençoou.
13 Aisaki muxali loxo itema tila vile maninasou lavuluti tavuꞌalo mo lavulutiu muꞌokiꞌoki tani manina.
13 E o homem se engrandeceu e foi adiante e cresceu até ser muito grande.
14 Anu itema vile toxoxaꞌa manina. Ta sipsipou iloꞌa ta kau mo ta mitemau sou ixaxaixu ne tavuꞌalo misevile, la sou ta Pilistia oponeꞌi masuau.
14 Porque ele tinha posses de rebanhos, e posses de gado, e uma grande quantidade de servos; e os filisteus o invejaram.
15 Xe miavuti la lexa taxataxasou e ta mitema sou xaixai noxou momu Avalaamu miꞌasou mine anu Avalaamu uxoxoolu ne, misovosovolou mukalusi no anu lialia.
15 Porquanto, todos os poços que os servos de seu pai haviam cavado nos dias de Abraão, seu pai, os filisteus haviam fechado e enchido com terra.
16 Xe Avimeleki muavuti la muvikalanu Aisaki aloxo ꞌo, “Eni emasaxa lexe nini naxoo no lia ꞌo la uasi. Naxexesou tualasixe ꞌo mo nalai naxoo vaꞌaxu, xo nexi tamomomo noxine la uasi. Nini xavineni misevile.”
16 E Abimeleque disse a Isaque: Sai de nós, pois és muito mais poderoso do que nós.
17 Aisaki mulomu aloxo ne mukalu, la mulutu sou mulai. Mulai xoo la muꞌilii tualasou alavua no vanunu ne Xelalu ne sou mutulusou taasou ane.
17 E Isaque partiu dali, e armou sua tenda no vale de Gerar, e habitou ali.
18 Tatei la Avalaamu muxoxoolu ane, mo muꞌasou lexa iou sou miie no anu, ia iliꞌi no anu soli noxou la ta Pilistia misovolou lexa taxataxasou ne mukalusi. Ia Aisaki mulutu xe mulai muxolu ane, la anu muꞌasou lexa taxataxasou ne la. Muꞌasou mukalu la mumoxoꞌu ualaualasiꞌa aloxo momu mumoxoꞌu no anu tei.
18 E Isaque cavou novamente os poços de água que eles haviam cavado nos dias de Abraão, seu pai; pois os filisteus os haviam fechado depois da morte de Abraão. E ele chamou os seus nomes segundo os nomes pelos quais seu pai os havia chamado.
19 Alaxu vile la ta mitema sou xaixai noxou Aisaki miꞌasou lexa iou vile no vanunu e aneꞌi milai mixolu no anu ne.
19 E os servos de Isaque cavaram no vale, e encontraram ali um poço de águas correntes.
20 Xe ta mitema sou isaxisaxilaꞌa ta kau ne Xelalu ne miavuti la iloꞌa ta mitema sou isaxisaxilaꞌa ta kau noxou Aisaki miꞌotosou lexa iou ane ne. Ta mitema sou isaxisaxilaꞌa ta kau ne Xelalu miavuti la mivikala lexe, “Lexa iou ane ne, nexi naꞌanexi.” Xe iliꞌi la sou Aisaki mumoxoꞌu lexa iou ane ne lexe, “ꞌOtosou”.
20 E os pastores de Gerar contenderam com os pastores de Isaque, dizendo: A água é nossa. E ele chamou o nome do poço Eseque, porque contenderam com ele.
21 Ioxe, ta mitema sou xaixai noxou Aisaki miavuti la miꞌasou xaꞌa lexa iou vile la. Xe iliꞌi la ꞌotoꞌoto muxali no anu la. La sou Aisaki mumoxoꞌu lexa iou ane ne lexe, “Ulua”.
21 E eles cavaram um outro poço, e contenderam por aquele também, e chamou o nome dele Sitna.
22 Xe Aisaki muavuti la musukusou xalee lia ane ta mitema sou xaixai noxou miꞌasou lexa iou no anu ne, ia musuku mulai no xalee vile sou muꞌasou lexa iou vile alavua la. Xe mumalei la ta mitema iꞌotosou uasi, la mumoxoꞌu lexa iou ane ne lexe, “Xoluxolu laixesi”, xo anu muvikala aloxo ꞌo, “Vaimomo ꞌo IAUE mulosinge tuala laixe sou taxolu laixesi no anu, mo ulai iliꞌi la nenge mimii tavuꞌalo ne anu molu ulosinge no anu xoluxolu noxinge no anu lia xalee ano ꞌo.”
22 E ele partiu dali e cavou outro poço, e por aquele eles não contenderam, e chamou o nome dele Reobote. E ele disse: Pois agora o SENHOR fez um lugar para nós, e seremos frutíferos na terra.
23 Xe iliꞌi la anu Aisaki mutelai ne Beru-seva.
23 E ele foi dali para Berseba.
24 Xe no ꞌolovoxo la IAUE mupalaꞌa noxou la muvikalanu aloxo ꞌo, “Eni Lataua noxou mamine Avalaamu. Naꞌume mamu, xo eni axoo noxine, mo aalusine mo sou ta ꞌiliꞌiline mo ta xasixasine iloꞌa ta ꞌiluꞌilusuneni ixali tavuꞌalo xo eni emasaxau itema sou xaixai noxilo Avalaamu misevile.”
24 E o SENHOR apareceu a ele naquela mesma noite, e disse: Eu sou o Deus de Abraão, teu pai. Não temas, pois eu estou contigo, e te abençoarei, e multiplicarei tua semente por causa do meu servo Abraão.
25 Aisaki muavuti la muvalovalo no anu lavoꞌo sou mutauuxu navu sou muꞌelaxaꞌa ta sipsip sou mulinga no anu IAUE ualasou noxou IAUE. Xe muavuti la muꞌilii tuala sou mutulusou taasou no xalee lia ane ne. Xe ta mitema sou xaixai noxou miavuti la miꞌasou lexa iou vile kalumo a no xalee lia ane ne. |alt="sheep as burnt offering on alter" src="LB00255B.TIF" size="col" loc="Gen 26:25" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="Tavaꞌu 26:25"
25 E ele edificou um altar ali, e invocou o nome do SENHOR, e armou sua tenda ali, e ali os servos de Isaque cavaram um poço.
26 No voxo vile la Avimeleki molu no tuala ne Xelalu sou mulai mumaisou Aisaki, la eiae Ausate e anu itema vile sou ulolosou Avimeleki xavuxavutala mo Pikolu anu itema vile toxoxaꞌa sou uuli noxiꞌa ta mitema sou ꞌotoꞌoto noxou Avimeleki ne ilou mimulinu sou milai noxou Aisaki.
26 Então, Abimeleque foi até ele de Gerar, com Ausate, um de seus amigos, e Ficol, o capitão-chefe de seu exército.
27 Iloꞌa mimuamuaꞌi xe milai mixali noxou Aisaki la mutaliꞌisiꞌa aloxo ꞌo, “Tatei la ngelavixo la ngekusailo la exexeesou liangenge, ia loxovaa la ngingi ane a nganeꞌe ngaxali noxilo ꞌo la?”
27 E disse-lhes Isaque: Por que viestes a mim, visto que vós me odiais, e me enviastes de vós?
28 Xe aneꞌi tatalu ne miavuti la mikolinu taliꞌiiou aloxo ꞌo, “Vaimomo ꞌo nexi telavu lexe IAUE anu a uxoo noxine. La sou nexi temasaxa lexe nenge nengeꞌa tasakii xavutala vile no nixi noxinge nengeꞌa.
28 E eles disseram: Vimos que certamente o SENHOR estava contigo, e dissemos: Que haja agora um juramento entre nós, entre nós e ti, e façamos um pacto contigo,
29 Xavutala ane nenge nengeꞌa tasakiinu ꞌo aloxo ꞌo, Mamu nini naꞌoxo masua uneꞌe noxixe xo nexi taꞌoxo masua noxinge uasi. Nexi teꞌoxo laixesi mulai noxingesi. Mo no voxo ane nini neꞌumesou lianexe, la nexi iexi muvaxainesi mole nelai opoone lelemesousi, ia laꞌiaxene uasi. La sou nexi temaisou lexe IAUE musuꞌulineni laixe misevile.”
29 de que tu não nos farás mal, assim como não te tocamos, e assim como fizemos a ti, somente o bem, e te enviamos de nós em paz. Tu és agora o bendito do SENHOR.
30 Xe Aisaki muavuti la muꞌoxoxaꞌa laꞌilali toxoxaꞌa sou miꞌou xe miie.
30 E ele lhes fez um banquete, e eles comeram e beberam.
31 Iloꞌa miai xe miꞌemo la iloꞌa mixalixu masaxa vile toxoxaꞌa lexe usoko ane vaimomo mo ulai utalo iliꞌi ne aneꞌi iloꞌa xoluxoluxaꞌa vilesisi. Misakii xavutala ane ne mukalu, la Aisaki musaxaneꞌi sou milai, ia oponeꞌi muai seꞌisisi.
31 E eles se levantaram cedo de manhã, e juraram um ao outro. E Isaque os despediu, e eles partiram dele em paz.
32 No anu voxo ane nesi la ta mitema sou xaixai noxou anu Aisaki ne mineꞌe mixali noxou la mivikalanu aloxo ꞌo, “Nexi teꞌasou lexa iou vile la lexa muxali mutelo no anu.”
32 E aconteceu no mesmo dia que os servos de Isaque vieram, e lhe falaram com respeito ao poço que haviam cavado, e lhe disseram: Nós encontramos água.
33 Xe Aisaki muavuti la mumoxoꞌu lexa iou ane ne lexe, “Seva (tavuꞌalo)”. La sou musoko no voxo ane ne mole muneꞌe vaimomo ꞌo ne, aneꞌi mimoxoꞌu tuala ane ne lexe Beru-seva.
33 E ele chamou-o Seba. Por isso o nome da cidade é Berseba até este dia.
34 Ioxe, Esau tauu iexu mulai muxali loxo itemaxu tamei (40), la muꞌuluxe eiae Iudi, Beri ꞌolu sema. Beri anu itemasie Keti. Xe muavuti la muꞌuluxe Basemati, eiae Eloni ꞌolu. Eloni kalumo anu itemasie Keti.
34 E Esaú era da idade de quarenta anos quando ele tomou por mulher Judite, a filha de Beeri, o heteu, e Basemate, filha de Elom, o heteu,
35 Aisaki ilee Liveka ixoxolu xe ieꞌi uvavaxaiꞌa ta sema tamei ne la, taneꞌi navuxuiꞌa misevile.
35 Que foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.