Efésios 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Ngingi tei la ngeꞌoxoꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua mo susu la muvau ulengengi musoisoli.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 No mine ngingi ngemulimulinu xoluxolu mo muamuaꞌi masumasua sou lialia ꞌo, mo ngemulinu ꞌilixo noxou kisiꞌa ta uleenu ta masumasua e musaxilaꞌu la vaꞌa vitanisi teitexi no loxotolo. Anu uleenu ne ane uxolu uxaxai no nano no anu maulixaꞌa ta mitema ane moseꞌi ilolomu uasi vaimomo ꞌo.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nenge nengeꞌa tei la texolu no taineꞌi mo xavutalamenge muavuti la temulimulinu masaxa masua sou vasimenge sou umomomo sou masaxa no anu vasimenge. Nenge teꞌoxonu aloxo ne, la nenge kalumo texo no nano no anu laꞌia noxou Lataua ane Anu mulalaxiinu sou ulosiꞌa ta mitema ukalusi ane moseꞌi imulimulinu ꞌiliꞌilixo ane ne.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Mo Anu mutulusinge nengeꞌa Kalisito la mupalupexasinge no paꞌumolu teitexi no opo loxotolo mo nengeꞌa Iesu Kalisito texolu tepita.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Anu muꞌoxonu aloxo ne noxinge mo uꞌoxonu kalumo noxiꞌa aneꞌi ane iliꞌi. Anu muꞌoxonu aloxo ne sou umaxaꞌu alauna tatila noxou singe noxou Kalisito Iesu. Alauna tatila noxou ne umomomo sou tatilovo sou uasisi manina.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Lataua anu mukoinenge, la sou Anu mupuinenge. Sou nenge tamuamuaꞌi no anu voteꞌi sou ꞌilixo laixe ane Anu mulalaxiinu tei lexe nenge tamulinu.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Aloxo ne la sou ngingi ane ngaxali no anu mata noxiꞌa ta Iutaia uasi ngaxavutala ulivu. Ta Iutaia ilemenge lexe ngingi xooxoo ungasinge uasi, ia aneꞌisisi xooxoo mungasiꞌa. ꞌIlixo ane ne iꞌoxo noxiꞌa ta mulusi vasimeꞌa mo ixaxaisou no ꞌa avoꞌa.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Mo ngaxavutala ulivu, tei no mine ngingi ngamuxaxu tangengi noxou Kalisito uao, la ngingi ngexolu vaꞌaxu noxou. Mo ngaxavutalanu laixe, tei la ngingi ngexolu loxo ta asila mo ngexali no anu mata noxiꞌa ta Isilaeli uasi. Lataua musakiinu vaikala mo mulosiꞌa ta Isilaeli lapuloto, la ngingi ngexolu vaꞌaxu noxiꞌa. Mo no mine ngingi ngexoxolu no lia ꞌo la ngaloopala sou nganoꞌu mii vile laixe iliꞌi uasi mo ngalavusou Lataua uasi.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Mo tei la ngingi ngexolu no paxa manina. Ia vaimomo ꞌo, no anu sialuxu Kalisito la munoꞌinge ngelivu muneꞌe ꞌalai noxou mo ngexolu ngepita noxou Kalisito Iesu.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Xo noxou Kalisitosi la mulosinge opo seꞌisisi mo muꞌoxonu xoluxolungenge muxali laixe. Tei la ta Iutaia mimolosilangengi mo mikalipalangengi. Ia noxou Kalisito la mumamulonu vimelu e muxolu no taingengi la ngingi ngexali vilesisi.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Mo anu soli noxou la Anu mumamulonu lapuloto noxou Mosesi mo vaivaikala maumautunu ilou lapuloto sou. Anu muꞌoxonu aloxo ne sou mupitaneꞌi ta mitema laꞌoluxaꞌa ta tamei ne, mixali alavua mo vilesisi. No anu ꞌilixo ane ne la sou Anu muxalilixu opo seꞌisisi no tainenge.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Mo no anu soli noxou no ovu valautu la Anu mupitaneꞌi ta mitema laꞌoluxaꞌa ta tamei ne mixali vilesisi muneꞌe noxou Lataua. No anu ovu valautu ne la Anu mukalusou ꞌilixo sou imolomolosilangengi ne.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Mo Anu muneꞌe la muaꞌaloxu aꞌalo laixe sou opo seꞌisisi. Anu muaꞌaloxu noxiꞌa aneꞌi ane mixolu ꞌalai xe noxiꞌa aneꞌi ane mixolu no paxa kalumo.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 La sou no anu mii maꞌia ane Kalisito muꞌoxonu ne mukisiinu voteꞌisinge ta Iutaia xe aneꞌi ane ta Iutaia uasi. Mo no anu Uleenu vilesisi muxolu noxinge la sou nenge tamomomo sou talai noxou Maminge.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ngingi ngeꞌoxonu aloxo ne la sou ngingi ngexolu loxo ta asila la ua, ngingi ngexali loxo aneꞌi mo ngexali ta mitema noxou Lataua xe ngexali Lataua ta ꞌolu.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Mo ngingi ngexali loxo tani Lataua mutulusou. Nexi ta mitema ane Iesu mupalusixe, mo ta mitema sou palomatana, nexi aloxo lavoꞌo sou tani tavaꞌu. Ia Kalisito Iesu Anu loxo lavoꞌo mutila manina sou tani tavaꞌu ne.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Noxousi, xe nenge nengeꞌa tapita la tani lololinu ne utulu. Anu utulu la uxali taasou lalotu tatila noxou Tila sou talotu ulai noxou Lataua no anu.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Mo noxousi la Anu mutulusinge kalumo la ngexali taasou Uleenu Lataua sou uxoxolu no anu.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.