Atos 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT
1 Ioxe, no voxo vile no aso iou tatalu no ꞌoloꞌolovoxo, la Pita ilou Ioanesi mimuamuaꞌi milai sou lexe ikilaka ulai noxou Lataua no nano no taasou lalotu tatila noxou Lataua loxo aneꞌi ilavusou iꞌoxoꞌoxonu.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 La ta mitema mitavulenu itema vile ne tavaꞌu musoisoli lumamo no mine nenu mivoꞌonu mo. No voxo utotomu ne, aneꞌi ilavusou itavulenu itema ane ne sou ineꞌenu iꞌitalonu no anu aitengaxu taasou lalotu tatila noxou Lataua vile ilemo lexe, “Aitenga Lailaixe” sou ulingalingau mimii noxiꞌa ta mitema ane iꞌuna no nano no taasou lalotu tatila ane ne.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Anu muxolu xe mumaisiꞌa Pita ilou Ioanesi no mine sou lexe ilou iꞌuna, la mulinga lamoli noxiꞌa ilou.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Ia aneꞌi ilou mimatakisou itema ne. Xe Pita muavuti la muvikalanu aloxo ꞌo, “Nini ieni uneꞌe mo namaisixe.”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Xe itema ne muavuti la mumatakisiꞌa ilou, xo muloopala lexe aneꞌi ilou ilosou mii vile loxo lamoli.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Ia Pita muavuti la muvikalanu aloxo ꞌo, “Eni xeni lamoli uasi. Ia mii maꞌia ane eni atetelisou ꞌo nesi a, eni emasaxa sou alosine. No anu xavi no ualasou Iesu Kalisito sie Nasaleti, la eni avikalaneni lexe natulu mo namuamuaꞌi.”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Muvikalanu aloxo ne mukalu, la sou anu mutetelisou avolu tema, io musuꞌulinu sou mutulusou. Xe alaxu vilesisi ꞌo, la tavatavaꞌu ilou tavaꞌu voꞌuvoꞌuxu e musoisoli ne, muxali pekiaꞌu.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 La sou anu mupisikei sou mutulu xe mumuamuaꞌi sou mumulineꞌi ilou miꞌunalai no nano no taasou lalotu tatila noxou Lataua. Anu mumuamuaꞌi, la muiliꞌeliꞌe xe muꞌitiꞌitinu Lataua ualasou.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Xe ta mitema latala ne, mimaisou no mine mumuamuaꞌi xe uꞌitiꞌitinu Lataua ualasou ne,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 la aneꞌi mitongonusi lexe anu itema e muxoxolu sou mulingalinga no aitengaxu taasou lalotu tatila noxou Lataua vile e ilemo lexe, “Aitenga Lailaixe” ne, anu ane. Aneꞌi mimaisou mii ane ne muxali noxou ne, la aneꞌi mixavutala piena xe mikuluke manina no anu.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 No mine itema sou lingalinga ne uvaitaoneꞌi Pita ilou Ioanesi, la ta mitema latala ane mimaisou la mikuluke ne, miiaveiave mineꞌe noxiꞌa no tani tila noxou Lataua paꞌumolu ilemo lexe, “Matavala noxou Solomoni.”
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Xe Pita mumaisiꞌa aloxo ne, la anu muvikalaneꞌi aloxo ꞌo, “Ngingi ta mitema sie Isilaeli, loxovaa ane ngingi ngekuluke no anu mii ane muxali ꞌo? Mo loxovaa ane ngingi ngamatakisixe noxou ꞌo? Male, ngingi ngexavutala lexe nexi noxou mexi xavi tatila mo temulimulinu ꞌiliꞌilixo ane Lataua mumasaxau, la sou nexi tepamaulinu itema ꞌo la anu a umuamuaꞌi ꞌo? Uasi.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Ia avikalangengi aloxo ꞌo. Lataua noxiꞌa Avalaamu ilou Aisaki mo Iakovo mo noxiꞌa ta ꞌiluꞌilusinenge ne, Anu muꞌitinu itema sou xaixai noxou vitanisi e Iesu ne. Ngingi ngeꞌitalonu no avoꞌa ta mitema sou lexe ivau usoli la Pilato mumasaxa lexe ululusou, la ngingi ngexiu tumalingeu no iou.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Ngingi ngexiu tumalingeu itema ane muꞌitalonu maulixu noxou Lataua mo muꞌoxonu ꞌiliꞌilixo muisalili mukalusi, ia ngelinga noxou Pilato lexe anu ululusou itema ane muvau itema usoli ne uneꞌe noxinge.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Ngingi ngevau itema ane sou ulosinge mauli ne musoli. Ia Lataua mutulusou no anu soli xe nexi noxou temaisou mii ane ne, la nexi taaꞌalomengi no anu.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Nexi noxou Ioanesi temulaxu tanexi no anu xavi no ualasou Iesu, la sou itema ane ngingi ngemaisou mo ngelavusou ne anu muxali laixe aloxo ngingi ngemaisou. Iesu molu muavutinoxu tanexi sou temuxaxu noxou, la sou itema ꞌo mumauli.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Ioxe, ta vivilo. Eni elavu lexe ngingi ngongiꞌa ta tatilasinge ngalavusou Iesu laixe uasi, la sou ngingi ngeꞌoxonu ꞌilixo ane ne noxou.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Ia Lataua mutotokalasou noxiꞌa ta mitema sou palomatana tatei mo lexe Kalisito ne unoꞌu navunavu. La sou mii maꞌia ane Anu mutotokalasou ne muxali manina loxo ngingi ngeꞌoxonu ꞌilixo masua noxou.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 La sou ngingi ngaxiu opongengi mo ngalivu ngalai noxou Lataua, mo sou Anu ululusou susu noxinge.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Lexe ngingi ngaꞌoxo aloxo ne, la Tila ulosinge voxo sou maꞌila mo nganoꞌu xavi la upalusou Kalisito ane Anu musosovosou singe uneꞌe. Itema ane ne, Anu Iesu.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Anu uxolu teitexi no opo loxotolo ne ulai utalo no voxo ane Lataua uꞌoxonu mimii ukalusi uxali alavua loxo Anu musakii vaikalasou tatei noxiꞌa ta mitema sou palomatana noxou.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Xo tatei, la Mosesi muvikala aloxo ꞌo, ‘Tila anu Lataua noxinge usosovosou itema sou palomatana vile taingengi ne la aloxo Anu musosovosilo. Ngingi ngalomuxu vaivaikalau ukalusi.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Ia ꞌenaꞌei ane umasaxa sou ulomuxu vaikalau uasi, la Lataua uxexeenu noxiꞌa ta mitema noxou mo ukalusou maulixu.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Manina musuku lexe ta mitema sou palomatana ukalusi musoko noxou Samueli muneꞌe ne mitotokalasou voxovoxo ꞌo ne alaxu tavuꞌalo mukalu.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Ngingi ne, ta ꞌiluꞌilusuneꞌi ta mitema sou palomatana iloꞌa ta mitema ane Lataua musakii vaikala tei noxiꞌa. La Lataua muvikalanu Avalaamu aloxo ꞌo, ‘Noxou ꞌilusuneni vile, la eni aalusiꞌa ta mitema ukalusi no lialia ꞌo.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Ioxe, la sou Lataua musosovosou itema sou xaixai noxou vitanisi sou mupalusou muneꞌe noxinge tei sou lexe ualusinge mo usuꞌulingengi vilevilesi sou ngaxiu tumalingeu ꞌiliꞌilixo masumasua noxinge.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.