1 Tessalonicenses 5
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Ioxe, ta vivixe. Nexi umomomo sou takaukavu mo tavikalangengixu voxo noxou Tila Iesu lexe Anu ulivu uneꞌe talu uasi,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 xo ngingi ngelavu laixe lexe voxo ane ne uxali ukulukengengi loxo itema sou pakali uxali no ꞌolovoxo lixinu.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Xe no mine ta mitema ivikala lexe, “Nenge texolu laixesi mo taꞌumolu mii vile uasi,” la mii sou uꞌoxo masuaneꞌi ne uxali ukulukeneꞌi loxo navunavu uxali noxie sema sou ivoꞌonu ꞌilie. Ia aneꞌi imomomo sou imaxalexu mii ane ne uasi.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Io, ta vivixe. Ngingi ngaxolu no isivoxo uasi, la sou voxo ane ne uxali ukulukengengi loxo itema sou pakali uxali no anu uasi.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ngingi latala ne, ngexali loxo aso xe lamana ta ꞌolu, ia nenge no anu ꞌolovoxo xe isivoxo la uasi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 La sou nenge taxolu loxo ta mitema sou iai uasi, ia ienge lamanasi mo tautitiiou xe nenge menge tasaxilaꞌinge no anu.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Xo aneꞌi ane iai ne, iai no ꞌolovoxosi xe aneꞌi ane iiexu lexa pekiaꞌu mo ixovulaulau ne, iiexu no ꞌolovoxosi.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ia nenge ta mitema ane texolu no anu lamana, la sou nenge menge tasaxilaꞌinge laixe mo nenge tamuxamuxaxu tanenge noxou Lataua mo tamasaxau manina aloxo itema sou ꞌotoꞌoto utaanu tokolomo pekiaꞌu sou utaluxu lutunu xe tamolo tanenge mo taloopala Lataua sou upamaulinenge aloxo itema sou ꞌotoꞌoto utaanu kisivalu e pekiaꞌu sou utaluxu kisou.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Xo Lataua musosovosinge sou lexe taxolu no anu laꞌia noxou uasi, ia upamaulinenge noxou Tilasinge Iesu Kalisito.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Anu musolisinge sou lexe nenge nengeꞌa anu Iesu taxolu tapita no voxo ane Anu ulivu uneꞌe. Ia lexe nenge tamauli uasi ia tasoli, la anu mii vile uasi, nenge nengeꞌa tamauli mo taxolu tapitasi.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 La sou ngingi ngapeletotosinge ngatongatoꞌo mo ngasuꞌulingengi ngatongatoꞌo aloxo ngingi ngaꞌoxoꞌoxo vaimomo ꞌo.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ta vivixe, nexi talingainge aloxo ꞌo. Ngingi ngatoxoneꞌi aneꞌi ane ixaxai pekiaꞌu no taiingengi. Xo Tila musosovosiꞌa lexe aneꞌi iulaxungengi mo imomosou xavutalamengi.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Iꞌoxonu xaixai aloxo ne, la sou ngingi ngatoxoneꞌi xe tanengixaꞌa mo ngamasaxaiꞌa manina. Mo ngingi ngongiꞌa ngaxolu, la opongengi uai seꞌisisi.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mo ta vivixe. Nexi tapeletotosinge lexe ngingi ngamomosiꞌa aneꞌi ane itotosa mo ixaxai uasi. Mo ngingi ngaꞌoxo pekiaꞌa aneꞌi ane imamaꞌu mo ngasuꞌulineꞌi aneꞌi ane uao mamalaxaꞌa. Xe ngingi ngaꞌoxo seꞌisisi noxiꞌa ta mitema.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ia mamu sou ngakolinu ꞌiliꞌilixo masumasua e ta mitema iꞌoxo uneꞌe noxinge. Ia no voxovoxo utotomu ne, ngatovo sou ngaꞌoxonu ꞌiliꞌilixo laixe noxinge ngatongatoꞌo mo ulai noxiꞌa ta mitema ukalusi.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Utotomu ne, ngaꞌosaꞌosa,
16 Estejam sempre alegres,
17 mo ngakilaka no voxovoxo utotomu.
17 orem sempre
18 Mo ngalemo laixe musuku ulai noxou Lataua no anu mimii tavuꞌalo ukalusi. Xo ngingi ta mitema ane noxou Kalisito Iesu, la sou Lataua mumasaxainge lexe ngaꞌoxonu ꞌiliꞌilixo ane ne.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ia mamu sou ngasitanoxu ulee noxou Lataua loxo nenge tasitanoxu navu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Mo mamu sou ngaxiu tumalingeu vaikala palomatana noxou Lataua.
20 Não desprezem as profecias .
21 Ia ngatilovosou laixe vaikala tavuꞌalo ukalusi, mo sou ngalavu lexe ane laixe manina la ngatetelisou,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 xe ane masua la ngaxiu tumalingeusi.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Nexi talinga lexe Lataua ane itema sou opo seꞌisisi uꞌoxongengi ngaxali loxo ngingi ta naꞌu. Mo talinga lexe Anu molu usaxilaꞌu tanenge ilou uleenenge mo vasimenge, mo sou Tila Iesu Kalisito ulivu uneꞌe la uvikala masua uneꞌe noxinge uasi.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lataua ane muꞌavalinge ne, nenge telavu lexe Anu umulinu vaikala noxou, la uꞌoxonu loxo Anu mulemolu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ta vivixe. Ngalingasixe kalumo.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Xe ngasexelaxaꞌa ta vivinge ukalusi loxo ngingi ta mitema noxou Lataua.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Mo eni avikalangengi loxo Tila uvikalangengi lexe ngingi ngaitisou kaukavu ane ꞌo ulai noxiꞌa ta vivixe ukalusi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nexi talinga lexe alauna noxou Tila noxinge Iesu Kalisito uxolu noxinge.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.