Mateus 4
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVI
1 Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 The land of Zebulun and the land of Naphtali,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 The people that sat in darkness
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 And they straightway left the nets, and followed him.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 And going on from thence he saw two other brethren, James the
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 And they straightway left the boat and their father, and followed him.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judæa and
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.