João 10
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARA
1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
1 Em verdade, em verdade vos digo: o que não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
2 Aquele, porém, que entra pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
3 Para este o porteiro abre, as ovelhas ouvem a sua voz, ele chama pelo nome as suas próprias ovelhas e as conduz para fora.
4 When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
4 Depois de fazer sair todas as que lhe pertencem, vai adiante delas, e elas o seguem, porque lhe reconhecem a voz;
5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
5 mas de modo nenhum seguirão o estranho; antes, fugirão dele, porque não conhecem a voz dos estranhos.
6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
6 Jesus lhes propôs esta parábola, mas eles não compreenderam o sentido daquilo que lhes falava.
7 Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
7 Jesus, pois, lhes afirmou de novo: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.
8 All that came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
8 Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não lhes deram ouvido.
9 I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
9 Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.
10 The thief cometh not, but that he may steal, and kill, and destroy: I came that they may have life, and may have
10 O ladrão vem somente para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.
11 I am the good shepherd: the good shepherd layeth down his life for the sheep.
11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a vida pelas ovelhas.
12 He that is a hireling, and not a shepherd, whose own the sheep are not, beholdeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth, and the wolf snatcheth them, and scattereth
12 O mercenário, que não é pastor, a quem não pertencem as ovelhas, vê vir o lobo, abandona as ovelhas e foge; então, o lobo as arrebata e dispersa.
13 he fleeth
13 O mercenário foge, porque é mercenário e não tem cuidado com as ovelhas.
14 I am the good shepherd; and I know mine own, and mine own know me,
14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem a mim,
15 even as the Father knoweth me, and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.
15 assim como o Pai me conhece a mim, e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.
16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and they shall become one flock, one shepherd.
16 Ainda tenho outras ovelhas, não deste aprisco; a mim me convém conduzi-las; elas ouvirão a minha voz; então, haverá um rebanho e um pastor.
17 Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
17 Por isso, o Pai me ama, porque eu dou a minha vida para a reassumir.
18 No one taketh it away from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment received I from my Father.
18 Ninguém a tira de mim; pelo contrário, eu espontaneamente a dou. Tenho autoridade para a entregar e também para reavê-la. Este mandato recebi de meu Pai.
19 There arose a division again among the Jews because of these words.
19 Por causa dessas palavras, rompeu nova dissensão entre os judeus.
20 And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
20 Muitos deles diziam: Ele tem demônio e enlouqueceu; por que o ouvis?
21 Others said, These are not the sayings of one possessed with a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
21 Outros diziam: Este modo de falar não é de endemoninhado; pode, porventura, um demônio abrir os olhos aos cegos?
22 And it was the feast of the dedication at Jerusalem:
22 Celebrava-se em Jerusalém a Festa da Dedicação. Era inverno.
23 it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon’s porch.
23 Jesus passeava no templo, no Pórtico de Salomão.
24 The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.
24 Rodearam-no, pois, os judeus e o interpelaram: Até quando nos deixarás a mente em suspenso? Se tu és o Cristo, dize-o francamente.
25 Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father’s name, these bear witness of me.
25 Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito.
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep.
26 Mas vós não credes, porque não sois das minhas ovelhas.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
27 As minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna; jamais perecerão, e ninguém as arrebatará da minha mão.
29 My Father, who hath given
29 Aquilo que meu Pai me deu é maior do que tudo; e da mão do Pai ninguém pode arrebatar.
30 I and the Father are one.
30 Eu e o Pai somos um.
31 The Jews took up stones again to stone him.
31 Novamente, pegaram os judeus em pedras para lhe atirar.
32 Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me?
32 Disse-lhes Jesus: Tenho-vos mostrado muitas obras boas da parte do Pai; por qual delas me apedrejais?
33 The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
33 Responderam-lhe os judeus: Não é por obra boa que te apedrejamos, e sim por causa da blasfêmia, pois, sendo tu homem, te fazes Deus a ti mesmo.
34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei:
35 If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
35 Se ele chamou deuses àqueles a quem foi dirigida a palavra de Deus, e a Escritura não pode falhar,
36 say ye of him, whom the Father sanctified and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am
36 então, daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas; porque declarei: sou Filho de Deus?
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37 Se não faço as obras de meu Pai, não me acrediteis;
38 But if I do them, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.
38 mas, se faço, e não me credes, crede nas obras; para que possais saber e compreender que o Pai está em mim, e eu estou no Pai.
39 They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
39 Nesse ponto, procuravam, outra vez, prendê-lo; mas ele se livrou das suas mãos.
40 And he went away again beyond the Jordan into the place where John was at the first baptizing; and there he abode.
40 Novamente, se retirou para além do Jordão, para o lugar onde João batizava no princípio; e ali permaneceu.
41 And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.
41 E iam muitos ter com ele e diziam: Realmente, João não fez nenhum sinal, porém tudo quanto disse a respeito deste era verdade.
42 And many believed on him there.
42 E muitos ali creram nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.