Tito 1
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 — ausente —
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 — ausente —
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 — ausente —
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Gono lumo ma ha minineꞌ nene do veveso do apaseline lo Keleta ailaniuꞌ hulo-gedo vuvonguꞌ gono gamazi neꞌmine lo-giduvoniꞌ ma neive: Gaza numudoꞌ namadoꞌ mono monoꞌ ve linge ma do gizebo ve minilizave lo ngeleꞌmize molalosane.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 Gizebo ve ngeleꞌmize molalo ma ve neꞌminevoꞌ ngeleꞌmize molalosane: Eveneꞌ mukiꞌ gilavo lihimeꞌve nomivo veneꞌ hamoꞌ do ezesi bizovoꞌ minavo izipahala zuho nete Oꞌmosola giꞌmizi minikevo eveneꞌ nete engiꞌ monovo ningi gili zogo zogo izi mini gamazi gilamaaꞌ ave nizave li lamilizadoꞌ minikevo ma ve neꞌminevoꞌ ngeleꞌmize molalosane.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Ee, Oꞌmosoꞌmi gonoloꞌ gizebo ogaꞌ ilineꞌ nemuꞌ monoꞌ gizebo ve minelive nene eveneꞌ ezemuꞌ gilavo lihimeꞌve nomivo minelineꞌ o neive. Neꞌmine ogo mino eveneꞌ ngivileꞌ ogo gamazi belaaꞌ ive minamo izeboloꞌ geto molosaꞌmive mino noso no sipaki amaaꞌ ive mino lovo amaaꞌ ive mino moni heneni mamuꞌ mumuzoꞌ amaaꞌ ive neꞌmine ve minelineꞌ o neive.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 Neꞌmine ogo venenga ve ikevo ma nasahiliꞌ o-ngedo ngeleꞌmize molaaꞌ ilive mino initeꞌ lamineꞌ ogo molo ogakumuꞌ umo helelive mineleseive. Idoꞌ gala gele vevesaaꞌ ive ma mino eze monovoꞌve lisihekovoꞌ o minelineꞌ mino eze okoꞌno lulo do hamoꞌ ogo gizebo ogaꞌ ive mineleseive.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Neꞌmine ogo lo-ngeme ngemeꞌ nouneꞌ gamazi gihile nene do giliꞌ lo do minelive. Nene gamaziꞌmo eze hize eleꞌ o-divo monoꞌ gihile lamineꞌ nene lo-ngemo gaꞌine do hize eleꞌ o-ngedelive. Neꞌmine ogo leze monoꞌ gamazi bilaaꞌ aveti gamazi nene do peleseveꞌ izo do galaꞌmuda ilive.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 Nanitekumuꞌ ve. Eveneꞌ aꞌmanapa igi gamazi bilaaꞌ ave mukiꞌ nizanako nemuꞌ ve. Ingine godoꞌninguꞌ gamazi nomivo gopo gamazi li eveneꞌ di gopo i-ngidi goꞌine izaaꞌ nave. Engikutiꞌ Zuda ve ma Izesuda vi giꞌmizi alingeꞌ di gopo igi Izesuꞌ monokovoꞌ nomive li avotemoti louꞌ gamazi nesi gele dunivo Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izelive li vauve ili neꞌmine igaꞌ nave.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 Neꞌmine igaꞌ ave nete eveneꞌ linge ma veneꞌ izipahaꞌinesi mukiꞌ nene ngeleꞌmizi gopo igaꞌ nave. Ee, ingine goꞌine izekunivo moni limilizahe li gili lamilizadoꞌ o minineꞌ gamazi nene li ladanga monoꞌ apizi ngimi ngeleꞌmizi gopo igaꞌ nave. Idoꞌ neꞌmine igaꞌ nanako nemuꞌ nene engiꞌ gamazi doꞌmo lemoo oꞌve lo-ngedelone.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Keleta ailaniuꞌ aleveti monovoꞌine goloso minineꞌ nene sotoꞌ o minineꞌ ve. Idoꞌ engikutiꞌ ve ma gamazi monovo gelaaꞌ iveꞌmo engiꞌ monovo lo sotoꞌ ogo tiꞌ lo lineꞌ: Keleta aleve nene sozaloꞌ ve mini idoꞌ ize loposo neꞌmine mini nosoꞌ niteꞌ nalisavoꞌ lamineꞌ gili mini gono dalisa goseleꞌ goloso ngebelaaꞌ neive. Ee, gamene galaꞌmudatiꞌ neꞌmine monovoꞌine mine do dizo idisesi ha neive lineꞌ.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 — ausente —
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 — ausente —
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Ingine initeꞌ mamuꞌ nene di gililizanipe di nalizanipe neꞌmo lutine goloduvo eleleseive li laaꞌ nahe. Naza lo-gemelove: Eveneꞌ luꞌine lamineꞌ o nolineꞌ nene initeꞌ mataꞌ do lamineꞌ o-ngedeleseiha eveneꞌ monoꞌ gili huli mini luꞌine goloso o nolineꞌ nene luꞌine gaꞌine ngemeni dameni goloso ineꞌ nenako nemuꞌ nene initeꞌ mataꞌ do lamineꞌ o-ngedamo gohi do goloso o-ngedeleseive.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Ingine Oꞌmosoꞌmi monovo gele none li veꞌinedunuꞌ laaꞌ naniꞌza igi mili igaꞌ aniꞌ neꞌmo lo sotoꞌ neivo gihile nomive. Ingine eveneꞌ goloso gamazi gili hulaaꞌ ave gono lamineꞌ hamokisi ngeli ma dalizadoꞌ nomive.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.