Romanos 12

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nemuꞌ nene neze zuhokizo, Oꞌmosoꞌmo neꞌmino muhelete ningo isete izaaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene naza agae lo do upuhoꞌ o-lengedo gatine do tiꞌ lo nolo-lingimuve: Ize ato atoꞌ ngibili Oꞌmoso lehizi-daaꞌ aniꞌ neꞌmine igi lingine okodine nene di kekeize li Oꞌmosoꞌmi monovolokovoꞌ di milikevosa Oꞌmosoꞌmo laniteꞌ gelelidoꞌ lisiheꞌ o minivo aꞌmine okodine nene lehizi-dilo. Idoꞌ lehizi-dilizaniꞌ okodine nene hele neivosa nevoba asi velesi ha minevoꞌ dovoꞌ neidoꞌ nesi nene lehizi-dilo. Neꞌmine ilizaniꞌ neve nene mo maduꞌninguꞌ gamazi neivete igaꞌ ilizaniꞌ o neineꞌ initeꞌ nenako aꞌmidoꞌ nene ha ilisave.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Me misubouꞌ minineꞌ monovo danava goloso nene di otuhi minamilo. Asi Oꞌmosoꞌmo lutine gatine do gosohoꞌ o-lengedavo neꞌmo nene aꞌmine gomuꞌ lengemeni dameni do hulosa nene do atoꞌ o-lengedavo minilo. Neꞌmine ilizaniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo igi mili minilizave lo gele neineꞌ monovo adoꞌ monovo lamineꞌ eiꞌ gilidoꞌ gehepeve vo daaꞌ neineꞌ monovo adoꞌ aza aꞌminemuꞌ laniteꞌ gelelidoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ monovo nene igi mili minilizaniꞌ nenako nelotiꞌ nene eiꞌ gelaaꞌ neineꞌ monovo nene ningi gililisave.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-nedo neniꞌ moꞌmosiꞌne mene lehize-nidineꞌ nenako nemuꞌ nene naza lingine luvoniꞌ neꞌmine ilizangumuꞌ ve losa nene lengiꞌ hamo hamoꞌ nene tiꞌ lo nolo-lingimuve: Lingine Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ikevo amuzo lingimineꞌ nene hamo hamoꞌ nani amuzo lingimihe neꞌmi votigile gehepeveloꞌ di milisa lengikumuꞌ gilavo aꞌmine votigile ivileꞌ ogo dizalinaze. Lengikumuꞌ nene gili vevesisa minilo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Lingine neꞌmine ilizave lo noluvoniꞌ nene nemuꞌ noluve: Eveneꞌ okodeloꞌ nene gizede ade neꞌmine initeꞌ nene ato atoꞌ vaiꞌ goloso neivo ingine mini gonoꞌine daaꞌ naniꞌ nene ato atoꞌ gono daaꞌ nave.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Aꞌmineꞌmine ogo Kilisitoda nene eveneꞌ mukiꞌ laza okoꞌno hamoꞌ neꞌmine loloꞌ ogo ato atoꞌ minamo ne hize eleꞌ o-gede ge hize eleꞌ o-nede lo minelonive nene none.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledo amuzo lehize-ledineꞌ nene hamoliꞌminevoꞌ lehize-ledamo ato atoliꞌmine lehize-lidineꞌ ve. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo ve ma lehize-lede nolineꞌ amuzo nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi lo soto sotoꞌ ogaꞌ amuzo nolineꞌ nene laza mo laꞌlisete gele eleꞌvoleꞌ o noloneꞌ votigileloꞌ nene do molosa Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi nene lo soto sotoꞌ ogo lolosune.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Idoꞌ ve malite eveneꞌ ma hize eleꞌ o-ngedaaꞌ amuzo lehize-lede nolineꞌ nene mo ha eveneꞌ hize eleꞌ o-ngedo minelesune. Idoꞌ eveneꞌ initeꞌ ma apize ngemaaꞌ amuzo lehize-lede neineꞌ neivo ma nene mo ha apize ngemo minelesune.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Idoꞌ eveneꞌ gaꞌine do gamazi lo-ngemaaꞌ amuzo ma lehize-lede neineꞌ neivo ma nene ha mo gaꞌnine do gamazi lo-ngemaaꞌ olosune. Idoꞌ ve ma nene initeꞌ izeꞌ molo ngemaaꞌ amuzo lehize-de nolive neꞌmo nene mo inele ogo ngemeleseive. Idoꞌ ve maliꞌmo nene gomuꞌ molo-ngemaaꞌ amuzo do nolineꞌ nene aꞌmine gonoꞌve nene amuzo molo do mineleseive. Idoꞌ ve ma aza nasahiliꞌ o-ngedaaꞌ amuzo do nolive neꞌmo nene nasahiliꞌ o-ngedaakuꞌ nene olize izo minosa neꞌmine ilive.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Lingine eveneꞌ lutine ngimaaꞌ naaniꞌ monovo nene abeleni neꞌmine nomivo mo lutine ngimi gehepeve igi minilo. Monovo golosomuꞌ nene goseleꞌ lengebelavo mehedine imivoꞌ mini monovo laminetoꞌ nene giꞌmizi giliꞌ li minilo.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Hamoꞌ zuho liliꞌ igi nizanako nemuꞌ nene hamoꞌ zuholite luꞌine ne geme ge neme li minilizaniꞌ votigileloꞌ di mili lutine amuzo mili ge neme ne geme li minilo. Idoꞌ eveneꞌ di naba i-ngidaaꞌ monovomuꞌ nene aka ge nelebize ne gelebize li minilo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Monokuꞌ mini gonotine di di vi minaaꞌ naaniꞌ nene goseleꞌ lengebelamivo mini Guvelesi ve nene lutine gilingili ivo gelekeleꞌ i-di minilo.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Lingine Kilisitoꞌ do lamineꞌ o-ledelesa neive li gili muꞌmusiꞌ igi gizebo nizaniꞌ nenako nemuꞌ aꞌminguꞌ nene longolizesi izisa minilo. Idoꞌ geni initeꞌ lengita sotoꞌ ilingumuꞌ nene monotine hulami aꞌmine geni nene hongu li mini gihi minilo. Idoꞌ Oꞌmosola li minilizaniꞌ nene hulami laakovoꞌ igi minilo.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Oꞌmosoꞌmi evenele linge malite initeꞌ mamuꞌ viseꞌ naavo ma nene hize eleꞌ i-ngidi ma ngimilo. Idoꞌ venenga ve neꞌmine ma nimonavo ma nene ngeleꞌmize lamineꞌ i-ngidi nasahiliꞌ i-ngidilo.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Lengiꞌ goboni mili-lingidilizavemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo noꞌnohoꞌ ize-ngedelive li ezela lilo. Ee, usiꞌ ize-ngedelive lamisa asi noꞌnohoꞌ ize-ngedelingumuꞌ nene eita lilo.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Idoꞌ ve ma ingine initeꞌ mamuꞌ ngolize izi nizavo ma nene linginesi aꞌminguꞌ mini makatoꞌ longolize izi minilo. Idoꞌ ve ma ingine initeꞌ mamuꞌ mulumo alumo gili nizavo ma nene linginesi aꞌminguꞌ mini mili makatoꞌ mulumo alumo gili minilo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Lingine lengiꞌ hamo hamokumuꞌ nene di dizi limi gilami asi hamoꞌ monovoloꞌ nene di milisa minilo. Ee, lengiꞌ okodine nene di dizami asi eveneꞌ limi minavesi nene bizi monilo. Idoꞌ laꞌmo nene otohato ve none li okodine di dizamilo.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Eveneꞌ malite di goloso i-lingidikevo ma nene aꞌmidoꞌ di tineꞌ mili di goloso i-ngidamilo. Asi eveneꞌ mukiliti veꞌnidoꞌ nene monovo lamineꞌ ogave li ningilizaniꞌ monovovoꞌ nene igi mili minilo.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Lingine eveneꞌ ato atoꞌ mukikisi lovo lolize ami hongu li laminivoꞌ minilizaniꞌ aka ma neivo ma nene aꞌmine akalokovoꞌ nene eꞌmeti minilo. Lengitatiꞌ neve nene lovo lolize di sotoꞌ amilo.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ alevekizo, eveneꞌ malite lutine di goloso igi lihime nimili-lingidavo ma aꞌmidoꞌ golo hizi aꞌmineꞌmine i-ngidamilo. Asi Oꞌmosoꞌmo izeboloꞌ molavo lihime ngemelize. Ningi mati ngimikilo. Aꞌmine nemuꞌ monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Mo neꞌmine igi langisetine nene lihime ngimamilisaha monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizadoꞌ nene eꞌmetilisave:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Idoꞌ goloso monovo neꞌmo nene lingivileꞌ ogalize. Asi monovo lamineꞌ igi mili minilizaniꞌ neꞌmo nene monovo goloso nene ivileꞌ igi di limi-di minilo.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.