Romanos 12
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Nemuꞌ nene neze zuhokizo, Oꞌmosoꞌmo neꞌmino muhelete ningo isete izaaꞌ neineꞌ nenako nemuꞌ nene naza agae lo do upuhoꞌ o-lengedo gatine do tiꞌ lo nolo-lingimuve: Ize ato atoꞌ ngibili Oꞌmoso lehizi-daaꞌ aniꞌ neꞌmine igi lingine okodine nene di kekeize li Oꞌmosoꞌmi monovolokovoꞌ di milikevosa Oꞌmosoꞌmo laniteꞌ gelelidoꞌ lisiheꞌ o minivo aꞌmine okodine nene lehizi-dilo. Idoꞌ lehizi-dilizaniꞌ okodine nene hele neivosa nevoba asi velesi ha minevoꞌ dovoꞌ neidoꞌ nesi nene lehizi-dilo. Neꞌmine ilizaniꞌ neve nene mo maduꞌninguꞌ gamazi neivete igaꞌ ilizaniꞌ o neineꞌ initeꞌ nenako aꞌmidoꞌ nene ha ilisave.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Me misubouꞌ minineꞌ monovo danava goloso nene di otuhi minamilo. Asi Oꞌmosoꞌmo lutine gatine do gosohoꞌ o-lengedavo neꞌmo nene aꞌmine gomuꞌ lengemeni dameni do hulosa nene do atoꞌ o-lengedavo minilo. Neꞌmine ilizaniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo igi mili minilizave lo gele neineꞌ monovo adoꞌ monovo lamineꞌ eiꞌ gilidoꞌ gehepeve vo daaꞌ neineꞌ monovo adoꞌ aza aꞌminemuꞌ laniteꞌ gelelidoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ monovo nene igi mili minilizaniꞌ nenako nelotiꞌ nene eiꞌ gelaaꞌ neineꞌ monovo nene ningi gililisave.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-nedo neniꞌ moꞌmosiꞌne mene lehize-nidineꞌ nenako nemuꞌ nene naza lingine luvoniꞌ neꞌmine ilizangumuꞌ ve losa nene lengiꞌ hamo hamoꞌ nene tiꞌ lo nolo-lingimuve: Lingine Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ikevo amuzo lingimineꞌ nene hamo hamoꞌ nani amuzo lingimihe neꞌmi votigile gehepeveloꞌ di milisa lengikumuꞌ gilavo aꞌmine votigile ivileꞌ ogo dizalinaze. Lengikumuꞌ nene gili vevesisa minilo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Lingine neꞌmine ilizave lo noluvoniꞌ nene nemuꞌ noluve: Eveneꞌ okodeloꞌ nene gizede ade neꞌmine initeꞌ nene ato atoꞌ vaiꞌ goloso neivo ingine mini gonoꞌine daaꞌ naniꞌ nene ato atoꞌ gono daaꞌ nave.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Aꞌmineꞌmine ogo Kilisitoda nene eveneꞌ mukiꞌ laza okoꞌno hamoꞌ neꞌmine loloꞌ ogo ato atoꞌ minamo ne hize eleꞌ o-gede ge hize eleꞌ o-nede lo minelonive nene none.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledo amuzo lehize-ledineꞌ nene hamoliꞌminevoꞌ lehize-ledamo ato atoliꞌmine lehize-lidineꞌ ve. Nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo ve ma lehize-lede nolineꞌ amuzo nene Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi lo soto sotoꞌ ogaꞌ amuzo nolineꞌ nene laza mo laꞌlisete gele eleꞌvoleꞌ o noloneꞌ votigileloꞌ nene do molosa Oꞌmosoꞌmi veletiꞌ gamazi nene lo soto sotoꞌ ogo lolosune.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Idoꞌ ve malite eveneꞌ ma hize eleꞌ o-ngedaaꞌ amuzo lehize-lede nolineꞌ nene mo ha eveneꞌ hize eleꞌ o-ngedo minelesune. Idoꞌ eveneꞌ initeꞌ ma apize ngemaaꞌ amuzo lehize-lede neineꞌ neivo ma nene mo ha apize ngemo minelesune.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Idoꞌ eveneꞌ gaꞌine do gamazi lo-ngemaaꞌ amuzo ma lehize-lede neineꞌ neivo ma nene ha mo gaꞌnine do gamazi lo-ngemaaꞌ olosune. Idoꞌ ve ma nene initeꞌ izeꞌ molo ngemaaꞌ amuzo lehize-de nolive neꞌmo nene mo inele ogo ngemeleseive. Idoꞌ ve maliꞌmo nene gomuꞌ molo-ngemaaꞌ amuzo do nolineꞌ nene aꞌmine gonoꞌve nene amuzo molo do mineleseive. Idoꞌ ve ma aza nasahiliꞌ o-ngedaaꞌ amuzo do nolive neꞌmo nene nasahiliꞌ o-ngedaakuꞌ nene olize izo minosa neꞌmine ilive.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Lingine eveneꞌ lutine ngimaaꞌ naaniꞌ monovo nene abeleni neꞌmine nomivo mo lutine ngimi gehepeve igi minilo. Monovo golosomuꞌ nene goseleꞌ lengebelavo mehedine imivoꞌ mini monovo laminetoꞌ nene giꞌmizi giliꞌ li minilo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Hamoꞌ zuho liliꞌ igi nizanako nemuꞌ nene hamoꞌ zuholite luꞌine ne geme ge neme li minilizaniꞌ votigileloꞌ di mili lutine amuzo mili ge neme ne geme li minilo. Idoꞌ eveneꞌ di naba i-ngidaaꞌ monovomuꞌ nene aka ge nelebize ne gelebize li minilo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Monokuꞌ mini gonotine di di vi minaaꞌ naaniꞌ nene goseleꞌ lengebelamivo mini Guvelesi ve nene lutine gilingili ivo gelekeleꞌ i-di minilo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Lingine Kilisitoꞌ do lamineꞌ o-ledelesa neive li gili muꞌmusiꞌ igi gizebo nizaniꞌ nenako nemuꞌ aꞌminguꞌ nene longolizesi izisa minilo. Idoꞌ geni initeꞌ lengita sotoꞌ ilingumuꞌ nene monotine hulami aꞌmine geni nene hongu li mini gihi minilo. Idoꞌ Oꞌmosola li minilizaniꞌ nene hulami laakovoꞌ igi minilo.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Oꞌmosoꞌmi evenele linge malite initeꞌ mamuꞌ viseꞌ naavo ma nene hize eleꞌ i-ngidi ma ngimilo. Idoꞌ venenga ve neꞌmine ma nimonavo ma nene ngeleꞌmize lamineꞌ i-ngidi nasahiliꞌ i-ngidilo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Lengiꞌ goboni mili-lingidilizavemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo noꞌnohoꞌ ize-ngedelive li ezela lilo. Ee, usiꞌ ize-ngedelive lamisa asi noꞌnohoꞌ ize-ngedelingumuꞌ nene eita lilo.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Idoꞌ ve ma ingine initeꞌ mamuꞌ ngolize izi nizavo ma nene linginesi aꞌminguꞌ mini makatoꞌ longolize izi minilo. Idoꞌ ve ma ingine initeꞌ mamuꞌ mulumo alumo gili nizavo ma nene linginesi aꞌminguꞌ mini mili makatoꞌ mulumo alumo gili minilo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Lingine lengiꞌ hamo hamokumuꞌ nene di dizi limi gilami asi hamoꞌ monovoloꞌ nene di milisa minilo. Ee, lengiꞌ okodine nene di dizami asi eveneꞌ limi minavesi nene bizi monilo. Idoꞌ laꞌmo nene otohato ve none li okodine di dizamilo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Eveneꞌ malite di goloso i-lingidikevo ma nene aꞌmidoꞌ di tineꞌ mili di goloso i-ngidamilo. Asi eveneꞌ mukiliti veꞌnidoꞌ nene monovo lamineꞌ ogave li ningilizaniꞌ monovovoꞌ nene igi mili minilo.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Lingine eveneꞌ ato atoꞌ mukikisi lovo lolize ami hongu li laminivoꞌ minilizaniꞌ aka ma neivo ma nene aꞌmine akalokovoꞌ nene eꞌmeti minilo. Lengitatiꞌ neve nene lovo lolize di sotoꞌ amilo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ alevekizo, eveneꞌ malite lutine di goloso igi lihime nimili-lingidavo ma aꞌmidoꞌ golo hizi aꞌmineꞌmine i-ngidamilo. Asi Oꞌmosoꞌmo izeboloꞌ molavo lihime ngemelize. Ningi mati ngimikilo. Aꞌmine nemuꞌ monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizaniꞌ ma neive:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Mo neꞌmine igi langisetine nene lihime ngimamilisaha monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizadoꞌ nene eꞌmetilisave:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Idoꞌ goloso monovo neꞌmo nene lingivileꞌ ogalize. Asi monovo lamineꞌ igi mili minilizaniꞌ neꞌmo nene monovo goloso nene ivileꞌ igi di limi-di minilo.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.