Hebreus 3

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nemuꞌ nene neze zuho, Oꞌmosoꞌmo eiꞌ ve lo Okulumokuꞌ voloningumuꞌ lengeleꞌmize molave lingine nene leliꞌ monokuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eiꞌ velemuꞌ ogo imiselavo ave aposolo mino evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave naba neꞌmine minive naba Izesuꞌnimuꞌ nene gatine gili minilo.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Moseꞌ aza Oꞌmosoꞌmi zuhola gono danguꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ gono do do vineꞌ neꞌmine ogo Izesuꞌ aza nesi aꞌmineꞌmine ogo gonoloꞌ eleꞌmize molave Oꞌmosoꞌmi gamaziꞌve nene ivileꞌ amo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ gono do do vineꞌ ve.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Idoꞌ eveneꞌ zuho maliti meꞌnibi guvele neꞌmo aꞌmine zuholiti guveꞌine nene ivileꞌ ogo naba minaaꞌ neineꞌ neꞌmino Izesuꞌ gulive do hozi loloneꞌ nene Moseꞌ gulive do hozi laaꞌ nouneꞌ nene ivileꞌ ivosa do hozi lolonidoꞌ lisiheꞌ o neive. Idoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ nenako nemuꞌ nene ezemuꞌ gatine gili minilo.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Idoꞌ neꞌmine lo Oꞌmosoꞌmi evenele zuholiti meꞌnibo nene Izesuꞌnimuꞌ luvoniꞌ gilineꞌ nenako nemuꞌ nene lo-lengemelove. Eveneꞌ zuho ato atoꞌ di sotoꞌ i-ngidave meꞌninge nene minamaniꞌ nevoba ha minaniꞌ ma neive. Ha minaniꞌza aꞌmine initeꞌ mataꞌ mukiꞌ do sotoꞌ molave nene Oꞌmosoꞌmovoꞌ do sotoꞌ molaniꞌ nenako eiꞌ hamoꞌ nene meꞌnibo neive.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Idoꞌ Moseꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ Oꞌmosoꞌmi zuhola gono do do vineꞌ nene ha Oꞌmosoꞌmi gelekeleꞌ veꞌvevoꞌ mino Oꞌmosoꞌmi gamaziꞌve alingeꞌ sotoꞌ ilingumukovoꞌ gamazi lo ngeme ngemeꞌ ogo gono do do vineꞌza
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Kilisitoꞌ aza neve Oꞌmosoꞌmo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ gono do do vineꞌ nene mo Oꞌmosoꞌmi gipele mino eze zuholoꞌ gizebo o-ngede mino gono do do vineꞌ ve. Idoꞌ eze zuho ve luvoniꞌ nene laza Kilisitoꞌ do luꞌ izelive lo ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o mino lolize izaaꞌ nouneꞌ monovote nene ma hulamosoꞌ aꞌmine zuho nene leliꞌ minelesune.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Idoꞌ aꞌmine ebeꞌ hadivela nene avotinge ingine
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Nemuꞌ nene naza aꞌmine alevemuꞌ nene muluꞌneuꞌ goloso gehepeve gelo
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Nemuꞌ nene nizeboloꞌ molaniꞌ nenako naza laminetoꞌ nolo hukuve lo
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Nemuꞌ nene neze zuhokizo, lengikutiꞌ eveneꞌ ma nene lutine golososi mini Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ami minevoꞌ minevoꞌ ogo gono daaꞌ ive Oꞌmoso nene mehedine imikelizaze. Eheꞌ igi minilo.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Idoꞌ lengikutiꞌ eveneꞌ ma lingine lutine Oꞌmosola molakumuꞌ lutine aꞌmanapa ogavo lihime daaꞌ monovo goloso neꞌmo lingimimiseꞌ ogavo goloso ikelizaze. Monoꞌ godolouꞌ idise gamene ve laniꞌ nene ha neidokovoꞌ monokuꞌ nene ne luꞌne do ngi lo-nede ge luka do ngi lo-gede livoꞌ minilo.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Laza ganaꞌ apiꞌ ogo Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ uneꞌ nene hulamo do giliꞌ lo nonivo idise mene noneꞌ gamene osuꞌ lilineꞌ nene aꞌneꞌmovoꞌ Kilisitoꞌ evenele loloꞌ uneꞌ nene gihile mineleseive.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Nemuꞌ nene monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizaniꞌ gamazi maloꞌ eꞌmeti minilo:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ gamazi idise lo sotoꞌ uvoniꞌ neꞌmo nene laminetoꞌ tiꞌ lo nolo-limive: Laza Oꞌmosoꞌmi gamazi gele damo mehede emo mineloneꞌ nene Oꞌmosoꞌmo mine gelaaꞌ lemelesa neinguꞌ nene ngelo vo holamolosune. Ee, Oꞌmosoꞌmo gamazi nolo-ngimivo gili minisasi aꞌmine gamaziloꞌ eꞌmetami meheꞌine imave li monoꞌ godolouꞌ gizaniꞌ ma nene zamotinemuꞌ luhuvo gizaniꞌ neve. Moseꞌ Aigita misuboutiꞌ ngeleꞌmizo aniꞌ aleve mukiꞌ engikumuꞌ nene luhuvo gizaniꞌ ve.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Idoꞌ kilisimasi foti (40) neꞌmi lulouꞌ ma nene Oꞌmosoꞌmo zamotinemuꞌ mulunouꞌ goloso gehepeve gilineꞌ neve. Aꞌmine hamoꞌ aleve ingine kilisimasi foti (40) neꞌmi lulouꞌ lihime di ebeꞌ hadivela hili geseꞌ aniꞌ aleve engiꞌ nemuꞌ nene mulunouꞌ goloso gehepeve gilineꞌ ma neive.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Idoꞌ Oꞌmoso aza eveneꞌ mine gelaaꞌ ebeꞌ ngemelesa nouvonguꞌ nene ingine mini gilamilisave lo eveneꞌ zamotinemuꞌ lo huko lineꞌ ma neve. Aꞌmine hamoꞌ aleve ingine Oꞌmosoꞌmi gamazi gili huli meheꞌine imave engikumuꞌ nene mine gelaaꞌ ebeꞌ ngemelesa nouvonguꞌ nene igi mini gilamilisave lo lo hukineꞌ ve.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Nemuꞌ nene ingine Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ami meheꞌine imaaꞌ aniꞌ monovoꞌine neꞌmo nene mine gelaaꞌ ebeꞌ ngemelesa inguꞌ nene vamaniꞌ ve lo mo ningo gele none.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.