Hebreus 3

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nemuꞌ nene neze zuho, Oꞌmosoꞌmo eiꞌ ve lo Okulumokuꞌ voloningumuꞌ lengeleꞌmize molave lingine nene leliꞌ monokuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo eiꞌ velemuꞌ ogo imiselavo ave aposolo mino evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave naba neꞌmine minive naba Izesuꞌnimuꞌ nene gatine gili minilo.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Moseꞌ aza Oꞌmosoꞌmi zuhola gono danguꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ gono do do vineꞌ neꞌmine ogo Izesuꞌ aza nesi aꞌmineꞌmine ogo gonoloꞌ eleꞌmize molave Oꞌmosoꞌmi gamaziꞌve nene ivileꞌ amo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ gono do do vineꞌ ve.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Idoꞌ eveneꞌ zuho maliti meꞌnibi guvele neꞌmo aꞌmine zuholiti guveꞌine nene ivileꞌ ogo naba minaaꞌ neineꞌ neꞌmino Izesuꞌ gulive do hozi loloneꞌ nene Moseꞌ gulive do hozi laaꞌ nouneꞌ nene ivileꞌ ivosa do hozi lolonidoꞌ lisiheꞌ o neive. Idoꞌ lisiheꞌ o neineꞌ nenako nemuꞌ nene ezemuꞌ gatine gili minilo.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Idoꞌ neꞌmine lo Oꞌmosoꞌmi evenele zuholiti meꞌnibo nene Izesuꞌnimuꞌ luvoniꞌ gilineꞌ nenako nemuꞌ nene lo-lengemelove. Eveneꞌ zuho ato atoꞌ di sotoꞌ i-ngidave meꞌninge nene minamaniꞌ nevoba ha minaniꞌ ma neive. Ha minaniꞌza aꞌmine initeꞌ mataꞌ mukiꞌ do sotoꞌ molave nene Oꞌmosoꞌmovoꞌ do sotoꞌ molaniꞌ nenako eiꞌ hamoꞌ nene meꞌnibo neive.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Idoꞌ Moseꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ Oꞌmosoꞌmi zuhola gono do do vineꞌ nene ha Oꞌmosoꞌmi gelekeleꞌ veꞌvevoꞌ mino Oꞌmosoꞌmi gamaziꞌve alingeꞌ sotoꞌ ilingumukovoꞌ gamazi lo ngeme ngemeꞌ ogo gono do do vineꞌza
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Kilisitoꞌ aza neve Oꞌmosoꞌmo lo-didokovoꞌ eꞌmeto monovoꞌve lisihetotiꞌ gono do do vineꞌ nene mo Oꞌmosoꞌmi gipele mino eze zuholoꞌ gizebo o-ngede mino gono do do vineꞌ ve. Idoꞌ eze zuho ve luvoniꞌ nene laza Kilisitoꞌ do luꞌ izelive lo ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ o mino lolize izaaꞌ nouneꞌ monovote nene ma hulamosoꞌ aꞌmine zuho nene leliꞌ minelesune.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Idoꞌ aꞌmine ebeꞌ hadivela nene avotinge ingine
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Nemuꞌ nene naza aꞌmine alevemuꞌ nene muluꞌneuꞌ goloso gehepeve gelo
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Nemuꞌ nene nizeboloꞌ molaniꞌ nenako naza laminetoꞌ nolo hukuve lo
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nemuꞌ nene neze zuhokizo, lengikutiꞌ eveneꞌ ma nene lutine golososi mini Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ami minevoꞌ minevoꞌ ogo gono daaꞌ ive Oꞌmoso nene mehedine imikelizaze. Eheꞌ igi minilo.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Idoꞌ lengikutiꞌ eveneꞌ ma lingine lutine Oꞌmosola molakumuꞌ lutine aꞌmanapa ogavo lihime daaꞌ monovo goloso neꞌmo lingimimiseꞌ ogavo goloso ikelizaze. Monoꞌ godolouꞌ idise gamene ve laniꞌ nene ha neidokovoꞌ monokuꞌ nene ne luꞌne do ngi lo-nede ge luka do ngi lo-gede livoꞌ minilo.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Laza ganaꞌ apiꞌ ogo Kilisitoꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ uneꞌ nene hulamo do giliꞌ lo nonivo idise mene noneꞌ gamene osuꞌ lilineꞌ nene aꞌneꞌmovoꞌ Kilisitoꞌ evenele loloꞌ uneꞌ nene gihile mineleseive.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Nemuꞌ nene monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizaniꞌ gamazi maloꞌ eꞌmeti minilo:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Idoꞌ monoꞌ godolouꞌ gamazi idise lo sotoꞌ uvoniꞌ neꞌmo nene laminetoꞌ tiꞌ lo nolo-limive: Laza Oꞌmosoꞌmi gamazi gele damo mehede emo mineloneꞌ nene Oꞌmosoꞌmo mine gelaaꞌ lemelesa neinguꞌ nene ngelo vo holamolosune. Ee, Oꞌmosoꞌmo gamazi nolo-ngimivo gili minisasi aꞌmine gamaziloꞌ eꞌmetami meheꞌine imave li monoꞌ godolouꞌ gizaniꞌ ma nene zamotinemuꞌ luhuvo gizaniꞌ neve. Moseꞌ Aigita misuboutiꞌ ngeleꞌmizo aniꞌ aleve mukiꞌ engikumuꞌ nene luhuvo gizaniꞌ ve.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Idoꞌ kilisimasi foti (40) neꞌmi lulouꞌ ma nene Oꞌmosoꞌmo zamotinemuꞌ mulunouꞌ goloso gehepeve gilineꞌ neve. Aꞌmine hamoꞌ aleve ingine kilisimasi foti (40) neꞌmi lulouꞌ lihime di ebeꞌ hadivela hili geseꞌ aniꞌ aleve engiꞌ nemuꞌ nene mulunouꞌ goloso gehepeve gilineꞌ ma neive.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Idoꞌ Oꞌmoso aza eveneꞌ mine gelaaꞌ ebeꞌ ngemelesa nouvonguꞌ nene ingine mini gilamilisave lo eveneꞌ zamotinemuꞌ lo huko lineꞌ ma neve. Aꞌmine hamoꞌ aleve ingine Oꞌmosoꞌmi gamazi gili huli meheꞌine imave engikumuꞌ nene mine gelaaꞌ ebeꞌ ngemelesa nouvonguꞌ nene igi mini gilamilisave lo lo hukineꞌ ve.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Nemuꞌ nene ingine Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ ami meheꞌine imaaꞌ aniꞌ monovoꞌine neꞌmo nene mine gelaaꞌ ebeꞌ ngemelesa inguꞌ nene vamaniꞌ ve lo mo ningo gele none.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.