Hebreus 13
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Lingine monokuꞌ nene hamoꞌ zuho liliꞌ igi mini lutine nene ne geme ge neme li minaaꞌ naniꞌ nene lengitatiꞌ huko vamivo mini di vi minilo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Idoꞌ eveneꞌ malite venenga ve ma engiꞌ minada ikevo ngeleꞌmize lamineꞌ igi haza eveneꞌ nene neꞌmine noo-ngidube li gili angeloꞌ nene ngeleꞌmize lamineꞌ aniꞌ nenako nemuꞌ lingine venenga ve ngeleꞌmize lamineꞌ ogakumuꞌ nene gili hulikevo gatine molalive.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Idoꞌ Izesuꞌ evenele ma nalaꞌ numunguꞌ huli-ngidikevo minanguꞌ nene lingine engikisi makatoꞌ nalaꞌ numunguꞌ mini mulumo alumo gili nizaniꞌ gilivosa engikumuꞌ gili mini hize eleꞌ i-ngidi minilo. Idoꞌ lingine ha vetinesi mini olihe ma hili vamanako lengikisi nene aꞌmineꞌmine igi goboni mili-lingidilizaniꞌ nene agae ma hize eleꞌ i-lidavoo li minilisanako nemuꞌ nene goboni mili-ngidavo minaaꞌ navemukisi nene gili mini hize eleꞌ i-ngidi minilo.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Idoꞌ veneꞌ vemohoꞌ gopoꞌ napa ingalizaniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo lihime ngemeleseinako eveneꞌ mukiꞌ nene veneꞌ vemohoꞌ liliꞌ igaꞌ monovomuꞌ nene gili lamineꞌ i mini di gopo ami lisiheꞌ lamineꞌ igi mini eledingesivoꞌ idoꞌ vadingesivoꞌ ingalizave.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Idoꞌ Guvelesi ve aza lengiꞌ mo kekeꞌ hulo-lengedo vo haha amolosuve lo lineꞌ nenako nemuꞌ lingine lutine nene moni heneniloꞌ vaalive. Initeꞌ gohi ma daloinako li mumuzoꞌ ami lingine di minaniꞌ initeꞌ nene leliꞌ votigileloꞌ lisiheꞌ o neive li gili hongu li lamini minilo. Ee, Guvelesi ve aza lengiꞌ hulo-lengedamolosuve lineꞌ nenako
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 nemuꞌ nene laza gopo gate gelamo ezemuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizaniꞌ gamazi ma nene ha tiꞌ lo lolosune:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi li-lingimave gizebo vetine ingine monoꞌ akaloꞌ nivi hilaniꞌ engita nene gili mini gizekaꞌnidoꞌ nene ningi hehe li mini ngeꞌmeti nivi ingine Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaaꞌ aniꞌ monovoꞌine neꞌmidoꞌ nene lingine apiꞌnapiꞌ igi di minilo.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza nene gomuꞌ minineꞌ monovoꞌvesi hazavoꞌ mino monovoꞌve nene do atoꞌ amo idisesi nene mo aꞌmineꞌmine ogovoꞌ mino mine do voo mineleseinako
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 nemuꞌ nene eveneꞌ ma monoꞌ gamazi ve li soza gamazi ato atoꞌ li-lingimilizaniꞌ neꞌmo gatine hizalize. Lute hize eleꞌ oloseive li nosoꞌ niteꞌ naakumukisi li-lingimilizaniꞌza lute hize eleꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ initeꞌ nene nosoꞌ niteꞌ nevoba asi Oꞌmosoꞌmo nasahiliꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ neꞌmo lute amuzo molavo neꞌmo nene lamineꞌ ilineꞌ nenako aꞌmine nosoꞌ nitekumuꞌ li-lingimilizaniꞌ gamazi gili daaꞌ nave nene aꞌmine initeliꞌmo ngeleꞌmize lamineꞌ amaaꞌ neineꞌ nenako neꞌmo gatine hizalive.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ee, Oꞌmoso imaniꞌ nosoꞌ initekutiꞌ nene ha nalisave li li-lingimilisaniꞌza nemuꞌ lo-lengemeloze. Gililo. Sipisipi ize nevoꞌmine bili Oꞌmosoꞌmi holomoloꞌ mili gizi imisa naaꞌ naniꞌ neꞌmine initeꞌ gelo minivete Kilisitoꞌ nene leliꞌ sipisipi nevoꞌmine initete loloꞌ ogo lelita mine molo neive. Aꞌmine Kilisitoꞌ nene Oꞌmoso belo gize emaaꞌ sipisipi ize neꞌmine loloꞌ ogo neivosa laza nene eiꞌ Izesuꞌnimuꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogo minaaꞌ nouneꞌ neꞌmo eiꞌ Izesuꞌ okoꞌno naaꞌ nouneꞌ gelave. Neꞌmine ogaꞌ nouneꞌza Zuda veti monoꞌ numuno adoꞌ seli numuno avazahaloꞌ gizaniꞌ mininguꞌ nene vi hili mini sipisipi nevoꞌmine bili Oꞌmoso imangutiꞌ naaꞌ nave ingine nene leliꞌ sipisipi izete neꞌmine loloꞌ ogo neivo laza eze okoꞌno nene naaꞌ nouneꞌ gilivo minaaꞌ nouneꞌ neꞌmine igi ingine gohi Izesuꞌ okoꞌnosi nene nalizave lo Oꞌmosoꞌmo gele ngemamineꞌ ve.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Idoꞌ gele ngemamineꞌ nene Kilisitoꞌ avazahaloꞌ ingine nene ize ma bilikevosa evenetoꞌ medelo mino Oꞌmoso initeꞌ lehize-daaꞌ ive naba aza aꞌmine izeliti vaniseꞌne nene eveneliti lihimeꞌine apaselingumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmi kekeize atoliꞌmine lo minineꞌ numuno lulouko nene do dizo hibiꞌ izo Oꞌmoso emavo sikizapovo nene mo kekeꞌ nami di vi numuno ebeꞌ heta giziꞌvotaaꞌ aniꞌ nenako nemuꞌ aꞌmineꞌmine igi ize neꞌmi avazahaloꞌ minive bilangutikisi nene ingine mo naniꞌ gilivo minilizave lo ma gele ngemamineꞌ ve.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Idoꞌ aꞌmine ize neꞌmi vaniseꞌve nene Oꞌmoso imi sikizapovola nene di vi numuno ebeꞌ heta giziꞌvotaaꞌ aniꞌ nenako neꞌmo Izesuꞌ aza eiꞌ vaniseꞌvedunuꞌ eveneliti lihimete apase-ledo Oꞌmosoꞌmi evenele loloꞌ ogo minelonidoꞌ do lisiheꞌ o-ledelesa Zelusalemi numuno ebeliꞌmi gesi gatedotiꞌ lemo heta ogo mulumo gelo hilineꞌ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Nemuꞌ nene Zuda veti gesi mingutiꞌ lemo vida nene lazasi lemo vo heta ogo ezela giꞌmizo mino eze ovozo hilineꞌ initeꞌ i-di minaaꞌ aniꞌ maꞌmine igi leliꞌ lovozo heleloneꞌ initeꞌ i-lidi minilizaniꞌ nene gopo gehe do vukeꞌzo.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Idoꞌ ezemuꞌ lovozo heleloneꞌ initeꞌ geho Zuda veti gesi mingutiꞌ lemo vo heta oloneꞌ nene minevoꞌ minevoꞌ ilineꞌ numuno ebete me misubouꞌ nene ma minamivo minevoꞌ minevoꞌ numuno ebete nene alingeꞌ sotoꞌ o-ledelingumuꞌ gelo aꞌminemuꞌ gizebo ogo neꞌmine olone.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Nemuꞌ nene eze evenele nene none lo leliꞌ vetetiꞌ eze gulive ogaꞌ noolonivete aꞌmine gulive nene do oto minelonidoꞌ o neineꞌ nenako nemuꞌ nene Izesuꞌ akate vele-lididoꞌ nene eꞌmeto Oꞌmoso ize bili imaaꞌ aniꞌ neꞌmino laza nene gamene gamene veteutiꞌ Oꞌmoso opoꞌni lo-emo minelone.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Idoꞌ eveneꞌ nasahiliꞌ i-ngidi initeꞌine nomivo nizaniꞌ aleve nene inele i-ngidi minilizaniꞌ neꞌmo ize ato atoꞌ bili Oꞌmoso gizi imaaꞌ aniꞌ initeꞌ neꞌmine lamineꞌ ma imaniꞌ gelavo mulunouꞌ lamineꞌ geleleseinako nemuꞌ nene neꞌmine ogakumuꞌ gatine molalive.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Lengiꞌ monokuꞌ gizebo i-lingidaaꞌ nave nete di minaaꞌ naniꞌ gonoꞌine neꞌmi monovomuꞌ nene alingeꞌ gamene nabaloꞌ Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ li sotoꞌ ilisanako nemuꞌ gili mini ingine nene lengiꞌ monovotidoꞌ gizebo lamineꞌ igi di lisiheꞌ i-lingidivoꞌ minaaꞌ nave. Nemuꞌ nene lengikumuꞌ geni ngebelamivo gonoꞌine nene ngolize izi luꞌine laminetotikovoꞌ daaꞌ ilizave li lingine engiꞌ gamazi lilizadoꞌ gili di mini gelekelekovoꞌ i-ngidi minilo. Ee, ingine lengikumuꞌ goseleꞌ ve li geni ngibilivo gono dalizaniꞌ neꞌmo lengiꞌ lengeleꞌmize lamineꞌ amilizadoꞌ o neineꞌ nenako nemuꞌ liliza gamaziloꞌ nene gelekelekovoꞌ i-ngidi minilo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Laza gamene gamene monovo lisihekutikovoꞌ ogo molo minelone lo gelo minaaꞌ nouneꞌ nenako laza giluneꞌ leliꞌ lute nene Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ lisiheꞌ goloso o neive losa gele none. Nemuꞌ nene lingine Oꞌmosola lelikumuꞌ ve li li minilo.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Idoꞌ Oꞌmosola nenikumuꞌ li-nidikevo neꞌmo neleꞌmize lamineꞌ ivo lengita liteꞌ losa tineꞌ molo alove lo amuzonga noluve.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Idoꞌ Oꞌmoso nene zou lo minaaꞌ monovo do sotoꞌ o-ledaaꞌ ive mino aza nene eiꞌ evenele sipisipi ize neꞌmine gelo minunive leliꞌ gizebo vete naba Izesuꞌ Kilisitoꞌ aza vaniseꞌve lepo leliꞌ gele daloningumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmo lo huko-lidineꞌ minevoꞌ minevoꞌ ilineꞌ gamazi do amuzo molavo gohi hilingutiꞌ do ote-dineꞌ neꞌmo
20 — ausente —
21 Oꞌmoso aza nene lingine eiꞌ luloloꞌ eꞌmeti gili dalizangumuꞌ ve lo neꞌmine ilizadoꞌ do lisiheꞌ o-lengedo monovo lamine tamineꞌ mukiꞌ nene lehize-lengedo Izesuꞌ Kilisitoꞌ amuzo neꞌmo lutinguꞌ gono do eze ninge lamineꞌ ilineꞌ monovo nene do sotoꞌ o-lengedelive lo idoꞌ eze opoꞌni liviꞌ liviꞌ igi mini izi hukamavo minevoꞌ minevoꞌ ilive lo mo neꞌmino miniliho lo noluve.
21 — ausente —
22 Neze zuhokizo, lutine do ngi lo-lengedo luhuvo initeꞌ mene do liꞌnibe ogosa gizuvoniꞌ nenako nemuꞌ nene goseleꞌ lengebelamivo gati gili minilizave losa lengita amuzo molo noluve.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Idoꞌ tiꞌ lo nolo-lingimuze. Gililo. Leze zuho Timoteoꞌni ma nene nalatoꞌ minidotiꞌ mo imiselikeve. Idoꞌ mo imiselikenako aza liteꞌ lo nouvoda ogo hetelelineꞌ nene ninge-lengedelesa lengiꞌ nizada nene makatoꞌ ogo hetelelesusive.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Idoꞌ lengiꞌ gizebo vetine nesi Oꞌmosoꞌmi evenele mukiꞌ nesi nene longopoꞌni noluze. Gati li-ngimilo. Idoꞌ Oꞌmosoꞌmi zuho Italia misuboukotiꞌ minaniꞌ ingine netesi longopoꞌni nilave.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Oꞌmosoꞌmi nasahiliꞌ neꞌmo nene lengita mine do vo miniliho lo noluve.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.