Filipenses 4

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Neꞌmine ilineꞌ nenako nemuꞌ nene neze zuho luꞌne lengeme mino lengikumuꞌ ogaꞌ uvo aleve adoꞌ muluꞌneuꞌ gulumo avile lisivo minaaꞌ nouvo aleve adoꞌ gonoꞌnelotiꞌ gihileꞌve gonolise niteꞌ neꞌmine do mineloniꞌ alevekizo, ongovango lamii Guvelesi vela eleꞌvoleꞌ igi giꞌmizi giliꞌ li minilo.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Gaza Zuvodiaꞌ nesi idoꞌ Sidikeꞌ geiꞌ nesi lingine sitatoꞌ nene Guvelesi veꞌmi evenele nizasineꞌ nenaze. Lutine gatine di hamoꞌ igi minilisive lo gatine do agae lo nolo-lingimuve.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Ee, idoꞌ gono makaꞌ daaꞌ usive gihile geita nene tiꞌ lo noluve: Alungo netise Izesuꞌ gamazi lamineꞌ nene di otilisa monoliꞌmi lovouꞌ nene zegeꞌ zegeꞌ igi minasineꞌ nenako nemuꞌ nene gaza uva li di bizilisize. Hize eleꞌ o-ngedelesane. Ee, inginesi nenikisi Kelemedokisi idoꞌ gono makaꞌ daaꞌ unive lingesi nene makatoꞌ monoꞌ gonouꞌ nene zegeꞌ zegeꞌ uneꞌ ve. Aꞌmine aleveti guliveꞌine nene Oꞌmosoꞌmo minevoꞌ minevoꞌ ngemeni dameni ngemeliveti guliveꞌine gize molaaꞌ neineꞌ bukuꞌveuꞌ nene gize neive.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Idoꞌ lingine gamene gamene Guvelesi vemuꞌ longolize izivoꞌ minilo. Idoꞌ gohi tiꞌ lo noluve: Longolize izivoꞌ minilo.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Hongu livoꞌ minaaꞌ naniꞌ monovotine nene ningilizaze. Eveneꞌ mukita di sotoꞌ igi ngelebizilo. Guvelesi ve nene mo avitoꞌ oganaze.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Initeꞌ mukikumuꞌ muludine otavo gituhoꞌ namii mini asi aꞌmine initeꞌ mukikumuꞌ nene Oꞌmosola li vokuꞌ laaꞌ igi idoꞌ isaaꞌ neve laaꞌ igi mini initeꞌ mamuꞌ longoꞌ ilisa gilaniꞌ initekumuꞌ nene Oꞌmoso li-imaaꞌ igi minilo.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Neꞌmine ikevo Izesuꞌ Kilisitoda giꞌmizi nizaniꞌ neꞌmo Oꞌmosolatiꞌ hongu monovoꞌve adoꞌ leliꞌ evenelitesi gelaaꞌ nouneꞌ nene ivileꞌ goloso ivosa atoliꞌmine neineꞌ neꞌmo nene lutidoꞌ gatidoꞌ nene alete molo-lengedo gizebo oloseive.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Neze zuhokizo, gamazi adoꞌ meve nene ma lo-lengemelouze. Gililo. Lingine minilizanguꞌ nene monovo lamineꞌ goloso adoꞌ evenelite di hozi lilizadoꞌ lisiheꞌ o nolineꞌ monovo nevoꞌminemukovoꞌ nene gatine gilisa minilo. Aꞌmingutiꞌ linge neve nene adoꞌ initeꞌ gihile laminekumupe initeꞌ lisiheꞌ gehepevemupe golososi minamineꞌ initekumupe ninge lamineꞌ daaꞌ initekumupe initeꞌ guvele laminekisi neineꞌ initekumupe nevoꞌmine initekumukovoꞌ nene gilisa minilo.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Idoꞌ neniꞌ apize lingimuvo nenitatiꞌ daniꞌ monovosi idoꞌ neniꞌ noluvoo gilaniꞌ monovosi idoꞌ ningi nizavo ogo molo uvoniꞌ monovosi nene lingine di gono veleuꞌ mili igi mili minilo. Neꞌmine ikevo hongu lo lamino minaaꞌ monovo do sotoꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ Oꞌmoso neꞌmo nene lengikisi mine molo minelive.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Lingine gamene haꞌna ha minisa nenikumuꞌ gili nizaniꞌ monovotine nene gohi di sotoꞌ aniꞌ nemuꞌ nene Guvelesi vela nolize naba noizuve. Lingine gomuꞌ nene nenikumuꞌ gili minaniꞌza aꞌmine nenikumuꞌ ha gili minaniꞌ di sotoꞌ ilizaniꞌ aka nene ma sotoꞌ o-lengedamive.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Naza neꞌmine manaꞌmine initeꞌ sotoꞌ o-nidivoo mineloha aꞌmine neꞌmingukisi nene lamineꞌ minaaꞌ monovo nene mo ningo otohato o nouvoniꞌ nenako nemuꞌ nene naza nolize noizuve noluvoniꞌ nene naza initekumuꞌ ma viseꞌ ogosa initeꞌ ma hize eleꞌ i-nidilizave losa lamuve.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Gamene ma initeꞌne nomivo viseꞌ ogaꞌ uvoniꞌ ve. Idoꞌ gamene ma nene initeꞌ mataꞌ vaiꞌ ha neivo minaaꞌ uvoniꞌ ve. Nemuꞌ nene neꞌmine manaꞌmine ogo minaaꞌ monovomuꞌ nene mo otohato ogo mino mo hizo gele nouve. Adoꞌ naza initeꞌne vaiꞌ logavo gatuꞌne ivosavoꞌ minelohe idoꞌ initeꞌne nomivo viseꞌ ogo gaꞌna helo minelohe olongukisi lamino minaaꞌ monovo nene mo otohato ogo gele nouve.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Ee, naniteꞌ naniteꞌ sotoꞌ o-nedelihe aꞌmine mukikuꞌ nene do amuzo molo-nedaaꞌ ive Kilisitoda nene lehete o mino eleꞌvoleꞌ ogo ha ogo molo minelodoꞌ o nouve.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Ne neiha lingine initedunuꞌ hize eleꞌ i-nidadiꞌmo neniꞌ geniꞌne gihuvonguꞌ nene makatoꞌ lengikisi gihuneꞌ gilineꞌ nenako lingine monovo laminetoꞌ eꞌmeti neꞌmine aniꞌ nene mo lamineꞌ ve.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Idoꞌ Hilipi alevekizo, langisetine nene mo gili nizaniꞌ ma neive. Naza ganaꞌ ogo Kilisitoꞌ gamazi lamineꞌ lo-lengemo minuvodotiꞌ aꞌmine Makedonia misubotine hulo vuvonguꞌ nene monoꞌ mulise malitesi monoꞌ gonoꞌne dalongumuꞌ hize eleꞌ i-nidi moni ma nimavo duvoniꞌ nevoba asi lengikovoꞌ nene neꞌmine igi initeꞌ nimavo nenikisi gono makaꞌ gihuuneꞌ ve.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Ee, olihe misubo mala vamo ha Tesalonika numuno ebeta minuvongukisi viseꞌ uvo initeꞌ nene lengiꞌ ma huli-nidi hize eleꞌ i-nidaniꞌ nene gamene hamokovoꞌ nevoba asi gohi gohi neꞌmine aniꞌ ma neive.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Lingine initeꞌ ma nimilizave lo gele noosa noluvoba asi initeꞌ ma nimikevo neꞌmi gihileꞌve nene vo naba ogosa aꞌmine gihile nene lengikumuꞌ ha ize-lengede minelive lo gele minosa noluve.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ne neiha initeꞌ mukiꞌ naza viseꞌ uvoniꞌ votigile nene ivileꞌ ivosi mo do osuꞌ lokuve. Lingine huli-nidaniꞌ initeꞌ nene Epahaloditoꞌ do nemavosa neniꞌ votigileloꞌ nene vo dosa vaiꞌ lave. Aꞌmine huli-nidaniꞌ initeꞌ nene unuvo laminekisi initeꞌ Oꞌmosoꞌmo ninge lamineꞌ do mulunouꞌ lamineꞌ gelelidoꞌ o minineꞌ initeꞌ neꞌmine nene lehizi-dave.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Idoꞌ lingine Izesuꞌ Kilisitoda giꞌmizi minangumuꞌ nene Oꞌmosoꞌne neꞌmo nene initeꞌve atoliꞌmine ogo vaiꞌ goloso lo miningutiꞌ nene lingine viseꞌ iliza initetoꞌ nene vauve elo golo hizo lengemo mineleseive.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Idoꞌ meteho Oꞌmoso eiꞌ opoꞌni loꞌmo vo mineloneꞌ nene osuꞌ lamo mine do voovoꞌ minelive. Mo neꞌmino minilihoo.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Naza Izesuꞌ Kilisitoda vi giꞌmizi Oꞌmosoꞌmi evenele liliꞌ ave nene ngopoꞌni noluze. Li-ngimilo. Leze zuho mela nenikisi makaꞌ nonive nete longopoꞌni nilaze. Li-ngimilo.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Idoꞌ Izesuꞌ evenele mukiꞌ nete longopoꞌni nilaha engikutiꞌ guvelesi ve naba Kaesaleꞌ numunguꞌ minaaꞌ ave nete nene longopoꞌni naba goloso nilave.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Guvelesi ve Izesuꞌ Kilisitoꞌ nasahiliꞌve nene lengiꞌ lutinguꞌ mine molo minivoo.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.