Atos 6

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌmine gameneuꞌ nene Izesuꞌ evenele zuho mo imineꞌ miliꞌmi nivavo engikutiꞌ eveneꞌ ma adoꞌ nGiliki eveneliti gamaziꞌningutiꞌ laaꞌ ave nete tiꞌ li li muluꞌninguꞌ goloso gilaniꞌ. Gamene gamene nosoꞌ niteꞌ izeꞌ mili ngimaaꞌ anguꞌ leze muliseutiꞌ minaniꞌ getoꞌ veneꞌ ne ningi huli-ngidi nosoꞌ niteꞌ mili-ngidisaꞌmave li muluꞌninguꞌ goloso gili Zuda veti gamaziꞌningutiꞌ laaꞌ ave ngelemilisa laniꞌ.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Neꞌmine ikevo aposolo tuvelu ingine Izesuꞌ evenele zuho mukiꞌ vise li di mulise mili-ngidi tiꞌ li li-ngimaniꞌ: Laza nosoꞌ niteꞌ izeꞌ molo ngemo minelesa Oꞌmosoꞌmi gamazi lo-ngemaaꞌ nouneꞌ nene huloloneꞌ ne edamoloseize.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Leze zuhokizo, lingine lengikutiꞌ eveneꞌ seveni Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ gili imi nizavo luꞌninguꞌ gono daaꞌ neive idoꞌ gamazi nosoꞌvesi laminekovoꞌ laaꞌ ave eveneꞌ ningi gamangi mili-ngidaaꞌ ave di sotoꞌ ikevo laza gono mene dalizave lo ngeleꞌmize molalone.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Idoꞌ neꞌmine ogo laꞌlise Oꞌmoso opoꞌni lo idoꞌ eveneꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi lo-ngemo lute hamoꞌ minavo amuzo molo minelone.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Likevo Izesuꞌ evenele zuho mukiꞌ gamazi lamineꞌ ve li Setehanoꞌ nene Oꞌmosola amuzo molo gele emo minavo Sikalahuꞌveꞌmo lulouꞌ vauve elo gono davo minive nesi idoꞌ Hilipokisi idoꞌ Polokolokisi idoꞌ Nikanolokisi idoꞌ Timonakisi idoꞌ Palamenakisi idoꞌ Nikolaoꞌ adoꞌ Adiokia ebekutiꞌ monokumuꞌ Zuda vela giꞌmizive nesi nene di kegesi-ngidi
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 aposolo nizada ngeleꞌmizi milikevo ingine aꞌmine gono ngimilisa Oꞌmosola li aꞌine godoꞌnidoꞌ hitaniꞌ ve.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Neꞌmine ikevo Oꞌmosoꞌmi gamazi hutileꞌ ogo novivo Zelusalemi ebeta Izesuꞌ evenele zuho vanu hizi imineꞌ mili mukiꞌ goloso sotoꞌ navo evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave linge mukiꞌ ma Izesuꞌni gili imi gamaziꞌve gili daniꞌ ve.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo Setehanoꞌni ninge lamineꞌ ogo hize eleꞌ o-do amuzo mukiꞌ emavo Oꞌmosoꞌmi amuzo ningilizave lo eveneta ato atoꞌ suno doo do sotoꞌ ogo minineꞌ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Neꞌmine ineꞌza eveneꞌ malite oti gamazi lidoꞌ nene eꞌmenga li-imaniꞌ. Ingine Zuda veti monoꞌ mulise hamokutiꞌ minaniꞌ ve. Adoꞌ goboni gelekeleꞌ ve minangutiꞌ kuluhizi-ngidikevo minaveliti muliseꞌine ve langutiꞌ nene minaniꞌ ve. Engikutiꞌ ve ma Kilene misuboutiꞌ ve minavo idoꞌ ve ma Alekisadalia ebekutiꞌ ve minavo ve ma Kilikia misuboutiꞌ ve minavo ve ma Asia misuboutiꞌ ve minavo minaniꞌ ve. Ingine oti Setehanoꞌ gamazi lidoꞌ nene eꞌmenga li-imaniꞌza
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Sikalahuꞌ neꞌmo hize eleꞌ o-davo Setehanoꞌ gamazi laminekovoꞌ lavo ingine eze gamazi ngeli ivileꞌ amilizaniꞌ ogavo
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 eveneꞌ ma di ezemuꞌ soza gamazi li-ngimilizaniꞌ nene sunoꞌ li-ngimisa di oti-ngidikevo ingine me ve nene Moseꞌnisi Oꞌmososi dovo ledevoꞌ ogo gamazi nolivo gelekune li laniꞌ.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Likevo ingine haza vesi gizebo veꞌinesi monoꞌ apizi ngimaaꞌ avesi goꞌine izi di upuhoꞌ i-ngidikevo liteꞌ mateꞌ li vi analoꞌ di engiꞌ kanisole aleve nabala gonitoꞌ eleꞌmizi vaniꞌ.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Eleꞌmizi vikevo sakupo gamazi laaꞌ ave soza li tiꞌ li laniꞌ: Me ve nene monoꞌ ebeꞌ memukisi Oꞌmosoꞌmo lavo Moseꞌ lo huko-lidineꞌ gamazi mamukisi dovo ledevoꞌ ogo lo minaaꞌ neive.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Aza tiꞌ lo gamazi nolivo gele nouneꞌ ma ve. Nasalete ve Izesuꞌ aza ebeꞌ mene do goloso ogo Moseꞌ gize limineꞌ gamaziloꞌ ogo molo ogaꞌ uneꞌ monovo nene do gopoꞌ napaꞌ oloseive lineꞌ ve li laniꞌ.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Likevo kanisole numunguꞌ minave mukiꞌ nete vonuꞌ bili ninganiꞌ nene golo veleloꞌ ne angeloliꞌmi golo vele gele neivo ninganiꞌ ve.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.