Atos 6

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aꞌmine gameneuꞌ nene Izesuꞌ evenele zuho mo imineꞌ miliꞌmi nivavo engikutiꞌ eveneꞌ ma adoꞌ nGiliki eveneliti gamaziꞌningutiꞌ laaꞌ ave nete tiꞌ li li muluꞌninguꞌ goloso gilaniꞌ. Gamene gamene nosoꞌ niteꞌ izeꞌ mili ngimaaꞌ anguꞌ leze muliseutiꞌ minaniꞌ getoꞌ veneꞌ ne ningi huli-ngidi nosoꞌ niteꞌ mili-ngidisaꞌmave li muluꞌninguꞌ goloso gili Zuda veti gamaziꞌningutiꞌ laaꞌ ave ngelemilisa laniꞌ.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Neꞌmine ikevo aposolo tuvelu ingine Izesuꞌ evenele zuho mukiꞌ vise li di mulise mili-ngidi tiꞌ li li-ngimaniꞌ: Laza nosoꞌ niteꞌ izeꞌ molo ngemo minelesa Oꞌmosoꞌmi gamazi lo-ngemaaꞌ nouneꞌ nene huloloneꞌ ne edamoloseize.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Leze zuhokizo, lingine lengikutiꞌ eveneꞌ seveni Oꞌmosoꞌmi Sikalahuꞌ gili imi nizavo luꞌninguꞌ gono daaꞌ neive idoꞌ gamazi nosoꞌvesi laminekovoꞌ laaꞌ ave eveneꞌ ningi gamangi mili-ngidaaꞌ ave di sotoꞌ ikevo laza gono mene dalizave lo ngeleꞌmize molalone.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete varões de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Idoꞌ neꞌmine ogo laꞌlise Oꞌmoso opoꞌni lo idoꞌ eveneꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi lo-ngemo lute hamoꞌ minavo amuzo molo minelone.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Likevo Izesuꞌ evenele zuho mukiꞌ gamazi lamineꞌ ve li Setehanoꞌ nene Oꞌmosola amuzo molo gele emo minavo Sikalahuꞌveꞌmo lulouꞌ vauve elo gono davo minive nesi idoꞌ Hilipokisi idoꞌ Polokolokisi idoꞌ Nikanolokisi idoꞌ Timonakisi idoꞌ Palamenakisi idoꞌ Nikolaoꞌ adoꞌ Adiokia ebekutiꞌ monokumuꞌ Zuda vela giꞌmizive nesi nene di kegesi-ngidi
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 aposolo nizada ngeleꞌmizi milikevo ingine aꞌmine gono ngimilisa Oꞌmosola li aꞌine godoꞌnidoꞌ hitaniꞌ ve.
6 e os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Neꞌmine ikevo Oꞌmosoꞌmi gamazi hutileꞌ ogo novivo Zelusalemi ebeta Izesuꞌ evenele zuho vanu hizi imineꞌ mili mukiꞌ goloso sotoꞌ navo evenetoꞌ medeli mini Oꞌmoso initeꞌ lehizi-daaꞌ ave linge mukiꞌ ma Izesuꞌni gili imi gamaziꞌve gili daniꞌ ve.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Idoꞌ Oꞌmosoꞌmo Setehanoꞌni ninge lamineꞌ ogo hize eleꞌ o-do amuzo mukiꞌ emavo Oꞌmosoꞌmi amuzo ningilizave lo eveneta ato atoꞌ suno doo do sotoꞌ ogo minineꞌ.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Neꞌmine ineꞌza eveneꞌ malite oti gamazi lidoꞌ nene eꞌmenga li-imaniꞌ. Ingine Zuda veti monoꞌ mulise hamokutiꞌ minaniꞌ ve. Adoꞌ goboni gelekeleꞌ ve minangutiꞌ kuluhizi-ngidikevo minaveliti muliseꞌine ve langutiꞌ nene minaniꞌ ve. Engikutiꞌ ve ma Kilene misuboutiꞌ ve minavo idoꞌ ve ma Alekisadalia ebekutiꞌ ve minavo ve ma Kilikia misuboutiꞌ ve minavo ve ma Asia misuboutiꞌ ve minavo minaniꞌ ve. Ingine oti Setehanoꞌ gamazi lidoꞌ nene eꞌmenga li-imaniꞌza
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos Libertos, e dos cireneus, e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão.
10 Sikalahuꞌ neꞌmo hize eleꞌ o-davo Setehanoꞌ gamazi laminekovoꞌ lavo ingine eze gamazi ngeli ivileꞌ amilizaniꞌ ogavo
10 E não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 eveneꞌ ma di ezemuꞌ soza gamazi li-ngimilizaniꞌ nene sunoꞌ li-ngimisa di oti-ngidikevo ingine me ve nene Moseꞌnisi Oꞌmososi dovo ledevoꞌ ogo gamazi nolivo gelekune li laniꞌ.
11 Então, subornaram uns homens para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Likevo ingine haza vesi gizebo veꞌinesi monoꞌ apizi ngimaaꞌ avesi goꞌine izi di upuhoꞌ i-ngidikevo liteꞌ mateꞌ li vi analoꞌ di engiꞌ kanisole aleve nabala gonitoꞌ eleꞌmizi vaniꞌ.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo com ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Eleꞌmizi vikevo sakupo gamazi laaꞌ ave soza li tiꞌ li laniꞌ: Me ve nene monoꞌ ebeꞌ memukisi Oꞌmosoꞌmo lavo Moseꞌ lo huko-lidineꞌ gamazi mamukisi dovo ledevoꞌ ogo lo minaaꞌ neive.
13 Apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Aza tiꞌ lo gamazi nolivo gele nouneꞌ ma ve. Nasalete ve Izesuꞌ aza ebeꞌ mene do goloso ogo Moseꞌ gize limineꞌ gamaziloꞌ ogo molo ogaꞌ uneꞌ monovo nene do gopoꞌ napaꞌ oloseive lineꞌ ve li laniꞌ.
14 porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Likevo kanisole numunguꞌ minave mukiꞌ nete vonuꞌ bili ninganiꞌ nene golo veleloꞌ ne angeloliꞌmi golo vele gele neivo ninganiꞌ ve.
15 Então, todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.