Apocalipse 9
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NAA
1 Idoꞌ neꞌmine ogavo angeloꞌ naba faef neꞌmo nene pikuliꞌve hubu lo do nolo molavo ninguvoniꞌ nene okulumokutiꞌ sonohiꞌ ma misuboloꞌ doꞌmoze minineꞌ nene ninguve. Aꞌmine sonohiꞌ neve nene hemuvosi nomineꞌ galese haꞌnaliꞌmi velelotiꞌ kiiꞌve nene imikevo do minineꞌ ve.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Idoꞌ aꞌmine kiiꞌ nedunuꞌ nene aꞌmine galeseꞌmi akaheꞌve nene siꞌzo godavo aꞌmingutiꞌ nene sokile vaiꞌ goloso hosoni viteꞌ ikevo sokile dizaaꞌ ineꞌ neꞌmino dizo okulumotokisi idoꞌ hoꞌ velelokisi molo hito do litiꞌmuso izineꞌ ve.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Idoꞌ aꞌmine sokileutiꞌ nene maꞌnabuso gili vaniꞌ initeꞌ nene misubouꞌ limikevo misubouko nizaniꞌ gazehe gaꞌmukoꞌ neꞌmineti amuzoꞌine neꞌmine nene Oꞌmosoꞌmo ngimineꞌ ve.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Neꞌmine ogo tiꞌ lo lo-ngidineꞌ ve: Lingine nene guvise navise nehe zaꞌ nalaꞌ nehe nevoꞌmine initeꞌ nene di goloso i-ngidami asi Oꞌmosoꞌmi noso golihiꞌnidoꞌ milamaniꞌ alevevoꞌ nene di goloso i-ngidilo.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Neꞌmine lo aꞌmine ngimineꞌ amuzo nene aꞌmine aleve ngibili hililizaniꞌ amuzo ngimineꞌ nevoba asi ikeꞌni faef neꞌmi lulouꞌ ngibiliꞌmi vi nizavo mulumo ekeseꞌ goloso gili minilizangumuꞌ ve losa amuzo ngimineꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine mulumo gili minilizaniꞌ nene gazehe gaꞌmukolite eveneꞌ ngibilikevo mulumo ekeseꞌ goloso gilaaꞌ naniꞌ neꞌminisa nene gili minilisave.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Neꞌmine igi mulumo ekeseꞌ gili minilizaniꞌ gameneuꞌ nene eveneꞌ nete helaaꞌ akamuꞌ viseꞌ ilisaha mo ma ningamilisave. Ee, mo helelobo li gili minilisaha helaaꞌ neꞌmo nene olovoꞌ o-ngedeleseive.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Idoꞌ aꞌmine maꞌnabuso gili vaniꞌ initeꞌ nene hosi gili minaniꞌ ve. Adoꞌ lovouꞌ di vilisa di nene i-ngidikevo minaniꞌ hosi gili minaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine maꞌnabuso gili vaniꞌ initeliti godoꞌnidoꞌ nene kuvanadi angiliꞌ ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gele vineꞌ nene gihi minaniꞌ ve. Idoꞌ goꞌine veꞌine nene eveneꞌ gote vete neꞌminesi minaniꞌ ve.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Idoꞌ maduꞌine zopovo nene haꞌna haꞌna venelitine neꞌminosa minineꞌ ve. Idoꞌ veꞌine gavulo nene laioni gulo neti veꞌine gavulo gasava neꞌminosa minineꞌ ve.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Idoꞌ losoꞌnidoꞌ lepese neꞌmine izikaniꞌ nene ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gele vineꞌ izikaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine initeꞌ pateli nivavo holokeꞌneꞌningutiꞌ nolo molaniꞌ nene hosi vailite lovouꞌ kali ma geleleheꞌ igi lotiꞌ izi di nivavo gilili ngilili lo minaaꞌ neineꞌ neꞌminosa minineꞌ ve.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Idoꞌ gazehesi idoꞌ gazehe neꞌmini minaniꞌ initeꞌ masi ingine avasuvoꞌninguꞌ nene eveneꞌ ngibilaaꞌ aniꞌ initeꞌinesi minaaꞌ naaniꞌ neꞌmini aꞌmine maꞌnabuso gili vaniꞌ initeꞌ nene avasuvoꞌninguꞌ eveneꞌ ngibilaaꞌ aniꞌ initeꞌinesi minaniꞌ ve. Idoꞌ neꞌmini minaniꞌ nenako nemuꞌ nene aꞌmine ikeꞌni faef neuꞌ eveneꞌ di goloso i-ngidi minilizaniꞌ amuzoꞌine nene aꞌmine avasuvoꞌninguꞌ nene minineꞌ ve.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Idoꞌ engiꞌ guveꞌinesi ve nene aꞌmine hemuvosi nomineꞌ galese haꞌna haꞌnaloꞌ gizebo ogaꞌ neineꞌ angeloꞌ neve nene engiꞌ guveꞌinesi ve minineꞌ ve. Aꞌmine angeloliꞌmi gulive nene Zuda veti gamaziꞌningutiꞌ nene Abadoniꞌ ve li laaꞌ nave. Idoꞌ nGiliki veti gamaziꞌningutiꞌ nene Apolioniꞌ ve li laaꞌ nave. Aꞌmine gulive setalitisi monovo nene initeꞌ do goloso ogaꞌ ive ve.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Agae, mulumo geni initeꞌ naba hamoꞌ ma nene mo vaaha mulumo geni naba lumo setaꞌ nene mo olihe sotoꞌ ilisa nasive.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Idoꞌ nelotiꞌ nene angeloꞌ naba sigisi neꞌmo nene pikuliꞌve hubu lo do nolo molavo ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ alata Oꞌmosoꞌmi velela minineꞌ neꞌmi gatuꞌmuvo setaꞌve setaꞌvela komu minangutiꞌ nene nolo hamoꞌ ma sotoꞌ ogosa
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 aꞌmine pikuli di minaniꞌ angelokutiꞌ naba sigisi mamuꞌ nene tiꞌ lo nolo-divo giluve: Noso naba Zupalati nela angeloꞌ setaꞌve setaꞌve nalaꞌ izi-ngidikaniꞌ ma nene vo vakese-ngedezo.
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Neꞌmine lavo vo aꞌmine angeloꞌ setaꞌve setaꞌve adoꞌ Oꞌmosoꞌmo aꞌmine gamenemuꞌ gehepeve do vaꞌvaꞌ o-ngedavo minaniꞌ ma nene vo apase-ngidineꞌ ve. Neꞌmine lavo vo apase-ngidineꞌ nene eveneꞌ lakaꞌni seto hamo minangutiꞌ lingela hamoꞌ nene ngibili hililizave lo Oꞌmosoꞌmo neꞌmine i-ngidilizaniꞌ gameneꞌmi kilisimasiꞌvesi idoꞌ ikeꞌniꞌvesi idoꞌ holiseꞌ gameneꞌvesi idoꞌ auaꞌvesi nene gamene molo hulo-ngedekivosa ha minaniꞌ nene vakese-ngidineꞌ ve.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Idoꞌ aꞌmine angeloꞌ foꞌa neti gizeboꞌnidoꞌ mini hosiloꞌ monaaꞌ aniꞌ ami nene tuu hadeti milioni (200,000,000) neꞌmine nene minaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine tuu hadeti milioni neꞌmine minave noluvoniꞌ nene mo nabaꞌine li-nimikevo mo gelosa nene noluve.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ minaniꞌ amisi hosiꞌinesi veꞌneloꞌ i milanguꞌ nene neꞌminisa nizavoo ninguve: Losoꞌnidoꞌ lepese nene oloꞌ gulumo neꞌmine guleheꞌ ilinekisi idoꞌ sahila geheni gumi kala neꞌminesi idoꞌ salfa geheni neꞌmine gihungoꞌ ilinekisi nene izikaniꞌ ve. Idoꞌ hosiꞌineti maduꞌine nene laioni guloliti maduꞌine gele vineꞌ nizavo veꞌningutiꞌ nene oloꞌ gulumosi sokilesi salfa gehenisi nene leme heta ogo minineꞌ ve.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aꞌmine eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ aniꞌ initeꞌ seto hamo adoꞌ aꞌmine hosiliti veꞌningutiꞌ leme minineꞌ initeꞌ oloꞌ gulumosi sokilesi idoꞌ salfa geheni nesi nete nene eveneꞌ seto hamo seto hamo minangutiꞌ hamo hamoꞌ nene ngibili hilaniꞌ ve.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Ee, aꞌmine hosiliti amuzoꞌine nene veꞌningukisi avasuvoꞌningukisi minineꞌ ve. Avasuvoꞌnine nene gosiheꞌ neꞌmine maduꞌinesi minikevo aꞌmine avasuvoꞌinedunuꞌ nene eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ aniꞌ ve.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ne neiha aꞌmine eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ aniꞌ initelite ngibili hilamavo eveneꞌ lumo ha minave nete nene luꞌine di velepeꞌ izisa igi mili igaꞌ aniꞌ monovo nene hulilizanako hulamave. Adoꞌ veꞌine ningisaꞌmaniꞌ idoꞌ gaꞌine gilisaꞌmaniꞌ initeꞌ idoꞌ aka monamilizadoꞌ i nizaniꞌ initeꞌ soza oꞌmoso adoꞌ ngolidunuꞌ nehe siluvaꞌ gehenidunuꞌ nehe idoꞌ ngoli gele vineꞌ initeꞌ gohi madunuꞌ nehe idoꞌ gehenidunuꞌ nehe idoꞌ zadunuꞌ nehe nevoꞌmine initetunuꞌ engiꞌ aꞌinedunuꞌ gono di liliꞌ aniꞌ initeꞌ nene ngopoꞌni li minaaꞌ idoꞌ sikalahuꞌ goloso ngopoꞌni li minaaꞌ aniꞌ nene hulamaniꞌ ve.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Idoꞌ luꞌine di velepeꞌ izi engiꞌ monovoꞌine goloso linge adoꞌ eveneꞌ ngibili hilaaꞌ aniꞌ monovoꞌinesi idoꞌ poisini gamaziꞌinesi idoꞌ veneꞌ vemohoꞌ alu gipe gopo ingaaꞌ aniꞌ monovoꞌinesi idoꞌ gumine damine igaꞌ aniꞌ monovoꞌinesi nene mo hulamaniꞌ ve.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.