Apocalipse 9

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Idoꞌ neꞌmine ogavo angeloꞌ naba faef neꞌmo nene pikuliꞌve hubu lo do nolo molavo ninguvoniꞌ nene okulumokutiꞌ sonohiꞌ ma misuboloꞌ doꞌmoze minineꞌ nene ninguve. Aꞌmine sonohiꞌ neve nene hemuvosi nomineꞌ galese haꞌnaliꞌmi velelotiꞌ kiiꞌve nene imikevo do minineꞌ ve.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Idoꞌ aꞌmine kiiꞌ nedunuꞌ nene aꞌmine galeseꞌmi akaheꞌve nene siꞌzo godavo aꞌmingutiꞌ nene sokile vaiꞌ goloso hosoni viteꞌ ikevo sokile dizaaꞌ ineꞌ neꞌmino dizo okulumotokisi idoꞌ hoꞌ velelokisi molo hito do litiꞌmuso izineꞌ ve.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Idoꞌ aꞌmine sokileutiꞌ nene maꞌnabuso gili vaniꞌ initeꞌ nene misubouꞌ limikevo misubouko nizaniꞌ gazehe gaꞌmukoꞌ neꞌmineti amuzoꞌine neꞌmine nene Oꞌmosoꞌmo ngimineꞌ ve.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Neꞌmine ogo tiꞌ lo lo-ngidineꞌ ve: Lingine nene guvise navise nehe zaꞌ nalaꞌ nehe nevoꞌmine initeꞌ nene di goloso i-ngidami asi Oꞌmosoꞌmi noso golihiꞌnidoꞌ milamaniꞌ alevevoꞌ nene di goloso i-ngidilo.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Neꞌmine lo aꞌmine ngimineꞌ amuzo nene aꞌmine aleve ngibili hililizaniꞌ amuzo ngimineꞌ nevoba asi ikeꞌni faef neꞌmi lulouꞌ ngibiliꞌmi vi nizavo mulumo ekeseꞌ goloso gili minilizangumuꞌ ve losa amuzo ngimineꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine mulumo gili minilizaniꞌ nene gazehe gaꞌmukolite eveneꞌ ngibilikevo mulumo ekeseꞌ goloso gilaaꞌ naniꞌ neꞌminisa nene gili minilisave.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Neꞌmine igi mulumo ekeseꞌ gili minilizaniꞌ gameneuꞌ nene eveneꞌ nete helaaꞌ akamuꞌ viseꞌ ilisaha mo ma ningamilisave. Ee, mo helelobo li gili minilisaha helaaꞌ neꞌmo nene olovoꞌ o-ngedeleseive.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Idoꞌ aꞌmine maꞌnabuso gili vaniꞌ initeꞌ nene hosi gili minaniꞌ ve. Adoꞌ lovouꞌ di vilisa di nene i-ngidikevo minaniꞌ hosi gili minaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine maꞌnabuso gili vaniꞌ initeliti godoꞌnidoꞌ nene kuvanadi angiliꞌ ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gele vineꞌ nene gihi minaniꞌ ve. Idoꞌ goꞌine veꞌine nene eveneꞌ gote vete neꞌminesi minaniꞌ ve.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Idoꞌ maduꞌine zopovo nene haꞌna haꞌna venelitine neꞌminosa minineꞌ ve. Idoꞌ veꞌine gavulo nene laioni gulo neti veꞌine gavulo gasava neꞌminosa minineꞌ ve.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Idoꞌ losoꞌnidoꞌ lepese neꞌmine izikaniꞌ nene ainidunuꞌ liliꞌ aniꞌ gele vineꞌ izikaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine initeꞌ pateli nivavo holokeꞌneꞌningutiꞌ nolo molaniꞌ nene hosi vailite lovouꞌ kali ma geleleheꞌ igi lotiꞌ izi di nivavo gilili ngilili lo minaaꞌ neineꞌ neꞌminosa minineꞌ ve.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Idoꞌ gazehesi idoꞌ gazehe neꞌmini minaniꞌ initeꞌ masi ingine avasuvoꞌninguꞌ nene eveneꞌ ngibilaaꞌ aniꞌ initeꞌinesi minaaꞌ naaniꞌ neꞌmini aꞌmine maꞌnabuso gili vaniꞌ initeꞌ nene avasuvoꞌninguꞌ eveneꞌ ngibilaaꞌ aniꞌ initeꞌinesi minaniꞌ ve. Idoꞌ neꞌmini minaniꞌ nenako nemuꞌ nene aꞌmine ikeꞌni faef neuꞌ eveneꞌ di goloso i-ngidi minilizaniꞌ amuzoꞌine nene aꞌmine avasuvoꞌninguꞌ nene minineꞌ ve.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Idoꞌ engiꞌ guveꞌinesi ve nene aꞌmine hemuvosi nomineꞌ galese haꞌna haꞌnaloꞌ gizebo ogaꞌ neineꞌ angeloꞌ neve nene engiꞌ guveꞌinesi ve minineꞌ ve. Aꞌmine angeloliꞌmi gulive nene Zuda veti gamaziꞌningutiꞌ nene Abadoniꞌ ve li laaꞌ nave. Idoꞌ nGiliki veti gamaziꞌningutiꞌ nene Apolioniꞌ ve li laaꞌ nave. Aꞌmine gulive setalitisi monovo nene initeꞌ do goloso ogaꞌ ive ve.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Agae, mulumo geni initeꞌ naba hamoꞌ ma nene mo vaaha mulumo geni naba lumo setaꞌ nene mo olihe sotoꞌ ilisa nasive.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Idoꞌ nelotiꞌ nene angeloꞌ naba sigisi neꞌmo nene pikuliꞌve hubu lo do nolo molavo ngolidunuꞌ liliꞌ aniꞌ alata Oꞌmosoꞌmi velela minineꞌ neꞌmi gatuꞌmuvo setaꞌve setaꞌvela komu minangutiꞌ nene nolo hamoꞌ ma sotoꞌ ogosa
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 aꞌmine pikuli di minaniꞌ angelokutiꞌ naba sigisi mamuꞌ nene tiꞌ lo nolo-divo giluve: Noso naba Zupalati nela angeloꞌ setaꞌve setaꞌve nalaꞌ izi-ngidikaniꞌ ma nene vo vakese-ngedezo.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Neꞌmine lavo vo aꞌmine angeloꞌ setaꞌve setaꞌve adoꞌ Oꞌmosoꞌmo aꞌmine gamenemuꞌ gehepeve do vaꞌvaꞌ o-ngedavo minaniꞌ ma nene vo apase-ngidineꞌ ve. Neꞌmine lavo vo apase-ngidineꞌ nene eveneꞌ lakaꞌni seto hamo minangutiꞌ lingela hamoꞌ nene ngibili hililizave lo Oꞌmosoꞌmo neꞌmine i-ngidilizaniꞌ gameneꞌmi kilisimasiꞌvesi idoꞌ ikeꞌniꞌvesi idoꞌ holiseꞌ gameneꞌvesi idoꞌ auaꞌvesi nene gamene molo hulo-ngedekivosa ha minaniꞌ nene vakese-ngidineꞌ ve.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Idoꞌ aꞌmine angeloꞌ foꞌa neti gizeboꞌnidoꞌ mini hosiloꞌ monaaꞌ aniꞌ ami nene tuu hadeti milioni (200,000,000) neꞌmine nene minaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine tuu hadeti milioni neꞌmine minave noluvoniꞌ nene mo nabaꞌine li-nimikevo mo gelosa nene noluve.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ minaniꞌ amisi hosiꞌinesi veꞌneloꞌ i milanguꞌ nene neꞌminisa nizavoo ninguve: Losoꞌnidoꞌ lepese nene oloꞌ gulumo neꞌmine guleheꞌ ilinekisi idoꞌ sahila geheni gumi kala neꞌminesi idoꞌ salfa geheni neꞌmine gihungoꞌ ilinekisi nene izikaniꞌ ve. Idoꞌ hosiꞌineti maduꞌine nene laioni guloliti maduꞌine gele vineꞌ nizavo veꞌningutiꞌ nene oloꞌ gulumosi sokilesi salfa gehenisi nene leme heta ogo minineꞌ ve.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Aꞌmine eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ aniꞌ initeꞌ seto hamo adoꞌ aꞌmine hosiliti veꞌningutiꞌ leme minineꞌ initeꞌ oloꞌ gulumosi sokilesi idoꞌ salfa geheni nesi nete nene eveneꞌ seto hamo seto hamo minangutiꞌ hamo hamoꞌ nene ngibili hilaniꞌ ve.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Ee, aꞌmine hosiliti amuzoꞌine nene veꞌningukisi avasuvoꞌningukisi minineꞌ ve. Avasuvoꞌnine nene gosiheꞌ neꞌmine maduꞌinesi minikevo aꞌmine avasuvoꞌinedunuꞌ nene eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ aniꞌ ve.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ne neiha aꞌmine eveneꞌ di goloso i-ngidaaꞌ aniꞌ initelite ngibili hilamavo eveneꞌ lumo ha minave nete nene luꞌine di velepeꞌ izisa igi mili igaꞌ aniꞌ monovo nene hulilizanako hulamave. Adoꞌ veꞌine ningisaꞌmaniꞌ idoꞌ gaꞌine gilisaꞌmaniꞌ initeꞌ idoꞌ aka monamilizadoꞌ i nizaniꞌ initeꞌ soza oꞌmoso adoꞌ ngolidunuꞌ nehe siluvaꞌ gehenidunuꞌ nehe idoꞌ ngoli gele vineꞌ initeꞌ gohi madunuꞌ nehe idoꞌ gehenidunuꞌ nehe idoꞌ zadunuꞌ nehe nevoꞌmine initetunuꞌ engiꞌ aꞌinedunuꞌ gono di liliꞌ aniꞌ initeꞌ nene ngopoꞌni li minaaꞌ idoꞌ sikalahuꞌ goloso ngopoꞌni li minaaꞌ aniꞌ nene hulamaniꞌ ve.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Idoꞌ luꞌine di velepeꞌ izi engiꞌ monovoꞌine goloso linge adoꞌ eveneꞌ ngibili hilaaꞌ aniꞌ monovoꞌinesi idoꞌ poisini gamaziꞌinesi idoꞌ veneꞌ vemohoꞌ alu gipe gopo ingaaꞌ aniꞌ monovoꞌinesi idoꞌ gumine damine igaꞌ aniꞌ monovoꞌinesi nene mo hulamaniꞌ ve.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.