Apocalipse 6

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Idoꞌ ma ninguvoniꞌ nene sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve apiꞌ ogo hamoꞌ ma huko apasavo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌveutiꞌ hamoꞌ maliꞌmo nene goꞌ ngilili neꞌminosa nolo molo tiꞌ lo nolivo giluve: Ano.
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Lavo ninguvoniꞌ nene aizo, veꞌnela mokonoꞌ hosi ma omo neivo ninguve. Aꞌmine hosiloꞌ mino daaꞌ ive nene kebili do neivo godololoꞌ nene lovouꞌ ngivileꞌ avete gihaaꞌ aniꞌ angiliꞌ nene ma di gihi-dikevo biluvaꞌve ngivileꞌ olosa vo ngivileꞌ oꞌmo vineꞌ ve.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Idoꞌ sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve naba tuu ma nene huko apasavo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba tuu maꞌmo nene ano nolivo giluve.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Neꞌmine lavo hosi gohi ma sotoꞌ ogo aniꞌ nene oloꞌ gulumo neꞌmine guleheꞌ hosi aniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ daaꞌ ive nene eveneꞌ ge nebele hele ne gebele hele li minilizangumuꞌ nene misuboukotiꞌ hongu lo lamino minaaꞌ monovo nene ipeꞌ ogo do vilive lo Oꞌmosoꞌmo gele emosa bainati miteꞌ naba ma emavo daniꞌ ve.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Idoꞌ sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve naba tili nene huko apasavo aꞌmine eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba tili neꞌmo nene ano nolivo giluve. Neꞌmine lavo veꞌnela nene gonobuꞌ hosi gohi ma omo neivo ninguve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ minive neꞌmi anauꞌ nene sigeli ma do minineꞌ ve.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Idoꞌ aꞌmine veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve engiꞌ vovoꞌningutiꞌ nene nolo ma tiꞌ lo sotoꞌ ineꞌ ma giluve: Gaꞌna gamene ogavo nosoꞌ niteꞌ meniꞌve dizo vavo nosoꞌ niteꞌ viti meni hizilizaniꞌ nene moni naba fo kina (K4) neꞌmine hulisa nosoꞌ niteꞌ viti nene geniꞌve ngomo vani kilo (1Kg) aꞌneꞌminevoꞌ nene dalisave. Idoꞌ nosoꞌ niteꞌ goloso gidini bali nene meni hizilisa fo kina hulilizadoꞌ nene tili kilo (3Kg) neꞌminevoꞌ nene dalisave. Ne neiha nosoꞌ niteꞌ gize vataꞌ igaꞌ aniꞌ uveliꞌmi zaꞌve oliva za nesi idoꞌ vaini nalaꞌ nesi nene ha minilisasize. Do goloso amozo lo lo-dineꞌ ve.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Idoꞌ bukuꞌmi nalaꞌve naba fo nene huko apasavo aꞌmine veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba fo neꞌmo nene ano nolivo giluve.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Neꞌmine lavo veꞌnela hosi ma omo minineꞌ nene okoꞌnoloꞌ lani gise holo neineꞌ gele vineꞌ minineꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ miniveꞌmi gulive nene Helaaꞌ ve lo minineꞌ ve. Idoꞌ ve ma gulive Gonoso Galese ve lo minive nene mo avitoꞌ mehenela ezesi makaꞌ vasineꞌ ve. Neꞌmine nasivo engiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo misubouꞌ aleve mulise setaꞌve setaꞌve minangutiꞌ mulise hamoꞌ nene ngibililisingumuꞌ amuzo ngemekuvo ingine aꞌmine amuzo di mini aꞌmine aleve nene lovoꞌmo ma ngebelelive idoꞌ gaꞌnaꞌmo ma ngebele helelive idoꞌ siki initeliꞌmo ma ngebele helelive idoꞌ loposo initelite nene ma ngibili hililizave likesivo ngibili hililizangumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine amuzo nene ngimineꞌ ve.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Idoꞌ bukuꞌmi nalaꞌve naba faef ma nene huko apasavo ninguvoniꞌ nene eveneꞌ ma Oꞌmosoꞌmi gamaziloꞌ gili di mini aꞌmine gamazi hizi eleꞌ igi li sotoꞌ igaꞌ angumuꞌ ngibili hilikevo voꞌinehaza nene Oꞌmoso imaaꞌ naniꞌ initeꞌ milaaꞌ aniꞌ holomo alata neꞌmi galaꞌmunguko nene nizavo ninguve.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Idoꞌ aꞌmine voꞌinehaza nete nene noꞌine nabautiꞌ vise li tiꞌ li laniꞌ ve: Guvekasi ve naba kekeize lo minineꞌ gemeni damenisi mino monovo gihile neꞌmi meleho minanive gaza nene leliꞌ libilaniꞌ vanise maloꞌ nene golo hizo misubouꞌ minaaꞌ naniꞌ aleve nene goniꞌ o-ngedo lihime ngemamolaniko naniheꞌ lihime ngemeline.
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Neꞌmine likevo aꞌmine eveneꞌ voꞌinehaza minaniꞌ hamo hamoꞌ nene veletatiꞌ gizeꞌnida leme minineꞌ genegana mokonoꞌ gehepeve nene ngemekaꞌ ngemekaꞌ ogo tiꞌ lo lo-ngimineꞌ ve: Oꞌove, lengiꞌ neꞌmini neniꞌ gonoloꞌ ve minave lengiꞌ zuho linge nesi nene lengiꞌ lingibilaniꞌ neꞌmini igi ngibililizadoꞌ o neineꞌ nene ngibili osuꞌ gehepeve lilizangumuꞌ nene lamini mini gili mini gizebo ngomo ma minilo.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Idoꞌ neꞌmine lo-ngemavo naza ninge nouvo sipisipi angale neꞌmo nene bukuꞌmi nalaꞌve naba sigisi ma nene huko apasavo mimiꞌ naba goloso ineꞌ ve. Idoꞌ hoꞌ nene gonobuꞌ elo lihizineꞌ nene veneꞌ gevonolite gonobuꞌ initekovoꞌ ngilaaꞌ naaniꞌ gele vineꞌ neꞌmine ineꞌ ve. Idoꞌ ikeꞌniꞌmi veleloꞌ nene vanise neꞌmino guleheꞌ elo osuꞌ lineꞌ ve.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Idoꞌ hepeꞌ nabaliꞌmo gohuno za do moꞌmongoꞌ ogavo gihileꞌve diꞌmozaaꞌ naaniꞌ neꞌmino okulumotoꞌ minaniꞌ sonohiꞌ nene misubouko diꞌmozeꞌ mozeꞌ aniꞌ ve.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Idoꞌ okulumoꞌ nene mati di gangaaꞌ naniꞌ neꞌmino gango vo haha ineꞌ ve. Idoꞌ golo mukiꞌ nesi idoꞌ ailani mukiꞌ nesi nene minaniꞌ ebeꞌine hulisa ebeꞌ mala vi minaniꞌ ve.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Idoꞌ misubouꞌ misubouꞌ miniꞌmi monaniꞌ guveꞌinesi ve naba nesi idoꞌ eveneꞌ nabaꞌ naba nesi idoꞌ amiloꞌ gizebo ve naba nesi idoꞌ moni heneni ve nesi idoꞌ amuzo ve nesi idoꞌ eveneꞌ mukiꞌ gonouꞌ ve limi minave nizahe haza ve nizahe nesi nene vi geheni gavulo golouꞌ vi halekaaꞌ idoꞌ geheni mulikuꞌ vi halekaaꞌ aniꞌ ve.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Neꞌmine igisa golomukisi geheni gavulomukisi tiꞌ li li-ngidaniꞌ ve: Laza nene moꞌmosiꞌveloꞌ minive Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ sotoꞌ ogo minamoloningumukisi idoꞌ sipisipi angaleꞌmo izeboloꞌ molavo lihime lemelingutiꞌ olovoꞌ ogo mineloningumukisi nene lingine limi mili hiti-lidi di haleki-lidilo.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Nene nanitekumuꞌ ve. Ingine eveneꞌ lihimetemuꞌ ngizeboloꞌ molangumuꞌ nene lihime limilisineꞌ gamene naba nene mo oganiꞌ nenako neꞌmo nene eveneꞌ hamokisi ma libilami ha huli-lidikavo minamolosune.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.