Apocalipse 6
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs BKJ
1 Idoꞌ ma ninguvoniꞌ nene sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve apiꞌ ogo hamoꞌ ma huko apasavo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌveutiꞌ hamoꞌ maliꞌmo nene goꞌ ngilili neꞌminosa nolo molo tiꞌ lo nolivo giluve: Ano.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Lavo ninguvoniꞌ nene aizo, veꞌnela mokonoꞌ hosi ma omo neivo ninguve. Aꞌmine hosiloꞌ mino daaꞌ ive nene kebili do neivo godololoꞌ nene lovouꞌ ngivileꞌ avete gihaaꞌ aniꞌ angiliꞌ nene ma di gihi-dikevo biluvaꞌve ngivileꞌ olosa vo ngivileꞌ oꞌmo vineꞌ ve.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Idoꞌ sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve naba tuu ma nene huko apasavo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba tuu maꞌmo nene ano nolivo giluve.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Neꞌmine lavo hosi gohi ma sotoꞌ ogo aniꞌ nene oloꞌ gulumo neꞌmine guleheꞌ hosi aniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ daaꞌ ive nene eveneꞌ ge nebele hele ne gebele hele li minilizangumuꞌ nene misuboukotiꞌ hongu lo lamino minaaꞌ monovo nene ipeꞌ ogo do vilive lo Oꞌmosoꞌmo gele emosa bainati miteꞌ naba ma emavo daniꞌ ve.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Idoꞌ sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve naba tili nene huko apasavo aꞌmine eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba tili neꞌmo nene ano nolivo giluve. Neꞌmine lavo veꞌnela nene gonobuꞌ hosi gohi ma omo neivo ninguve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ minive neꞌmi anauꞌ nene sigeli ma do minineꞌ ve.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Idoꞌ aꞌmine veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve engiꞌ vovoꞌningutiꞌ nene nolo ma tiꞌ lo sotoꞌ ineꞌ ma giluve: Gaꞌna gamene ogavo nosoꞌ niteꞌ meniꞌve dizo vavo nosoꞌ niteꞌ viti meni hizilizaniꞌ nene moni naba fo kina (K4) neꞌmine hulisa nosoꞌ niteꞌ viti nene geniꞌve ngomo vani kilo (1Kg) aꞌneꞌminevoꞌ nene dalisave. Idoꞌ nosoꞌ niteꞌ goloso gidini bali nene meni hizilisa fo kina hulilizadoꞌ nene tili kilo (3Kg) neꞌminevoꞌ nene dalisave. Ne neiha nosoꞌ niteꞌ gize vataꞌ igaꞌ aniꞌ uveliꞌmi zaꞌve oliva za nesi idoꞌ vaini nalaꞌ nesi nene ha minilisasize. Do goloso amozo lo lo-dineꞌ ve.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Idoꞌ bukuꞌmi nalaꞌve naba fo nene huko apasavo aꞌmine veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba fo neꞌmo nene ano nolivo giluve.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Neꞌmine lavo veꞌnela hosi ma omo minineꞌ nene okoꞌnoloꞌ lani gise holo neineꞌ gele vineꞌ minineꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ miniveꞌmi gulive nene Helaaꞌ ve lo minineꞌ ve. Idoꞌ ve ma gulive Gonoso Galese ve lo minive nene mo avitoꞌ mehenela ezesi makaꞌ vasineꞌ ve. Neꞌmine nasivo engiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo misubouꞌ aleve mulise setaꞌve setaꞌve minangutiꞌ mulise hamoꞌ nene ngibililisingumuꞌ amuzo ngemekuvo ingine aꞌmine amuzo di mini aꞌmine aleve nene lovoꞌmo ma ngebelelive idoꞌ gaꞌnaꞌmo ma ngebele helelive idoꞌ siki initeliꞌmo ma ngebele helelive idoꞌ loposo initelite nene ma ngibili hililizave likesivo ngibili hililizangumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine amuzo nene ngimineꞌ ve.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Idoꞌ bukuꞌmi nalaꞌve naba faef ma nene huko apasavo ninguvoniꞌ nene eveneꞌ ma Oꞌmosoꞌmi gamaziloꞌ gili di mini aꞌmine gamazi hizi eleꞌ igi li sotoꞌ igaꞌ angumuꞌ ngibili hilikevo voꞌinehaza nene Oꞌmoso imaaꞌ naniꞌ initeꞌ milaaꞌ aniꞌ holomo alata neꞌmi galaꞌmunguko nene nizavo ninguve.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Idoꞌ aꞌmine voꞌinehaza nete nene noꞌine nabautiꞌ vise li tiꞌ li laniꞌ ve: Guvekasi ve naba kekeize lo minineꞌ gemeni damenisi mino monovo gihile neꞌmi meleho minanive gaza nene leliꞌ libilaniꞌ vanise maloꞌ nene golo hizo misubouꞌ minaaꞌ naniꞌ aleve nene goniꞌ o-ngedo lihime ngemamolaniko naniheꞌ lihime ngemeline.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Neꞌmine likevo aꞌmine eveneꞌ voꞌinehaza minaniꞌ hamo hamoꞌ nene veletatiꞌ gizeꞌnida leme minineꞌ genegana mokonoꞌ gehepeve nene ngemekaꞌ ngemekaꞌ ogo tiꞌ lo lo-ngimineꞌ ve: Oꞌove, lengiꞌ neꞌmini neniꞌ gonoloꞌ ve minave lengiꞌ zuho linge nesi nene lengiꞌ lingibilaniꞌ neꞌmini igi ngibililizadoꞌ o neineꞌ nene ngibili osuꞌ gehepeve lilizangumuꞌ nene lamini mini gili mini gizebo ngomo ma minilo.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Idoꞌ neꞌmine lo-ngemavo naza ninge nouvo sipisipi angale neꞌmo nene bukuꞌmi nalaꞌve naba sigisi ma nene huko apasavo mimiꞌ naba goloso ineꞌ ve. Idoꞌ hoꞌ nene gonobuꞌ elo lihizineꞌ nene veneꞌ gevonolite gonobuꞌ initekovoꞌ ngilaaꞌ naaniꞌ gele vineꞌ neꞌmine ineꞌ ve. Idoꞌ ikeꞌniꞌmi veleloꞌ nene vanise neꞌmino guleheꞌ elo osuꞌ lineꞌ ve.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Idoꞌ hepeꞌ nabaliꞌmo gohuno za do moꞌmongoꞌ ogavo gihileꞌve diꞌmozaaꞌ naaniꞌ neꞌmino okulumotoꞌ minaniꞌ sonohiꞌ nene misubouko diꞌmozeꞌ mozeꞌ aniꞌ ve.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Idoꞌ okulumoꞌ nene mati di gangaaꞌ naniꞌ neꞌmino gango vo haha ineꞌ ve. Idoꞌ golo mukiꞌ nesi idoꞌ ailani mukiꞌ nesi nene minaniꞌ ebeꞌine hulisa ebeꞌ mala vi minaniꞌ ve.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Idoꞌ misubouꞌ misubouꞌ miniꞌmi monaniꞌ guveꞌinesi ve naba nesi idoꞌ eveneꞌ nabaꞌ naba nesi idoꞌ amiloꞌ gizebo ve naba nesi idoꞌ moni heneni ve nesi idoꞌ amuzo ve nesi idoꞌ eveneꞌ mukiꞌ gonouꞌ ve limi minave nizahe haza ve nizahe nesi nene vi geheni gavulo golouꞌ vi halekaaꞌ idoꞌ geheni mulikuꞌ vi halekaaꞌ aniꞌ ve.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Neꞌmine igisa golomukisi geheni gavulomukisi tiꞌ li li-ngidaniꞌ ve: Laza nene moꞌmosiꞌveloꞌ minive Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ sotoꞌ ogo minamoloningumukisi idoꞌ sipisipi angaleꞌmo izeboloꞌ molavo lihime lemelingutiꞌ olovoꞌ ogo mineloningumukisi nene lingine limi mili hiti-lidi di haleki-lidilo.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Nene nanitekumuꞌ ve. Ingine eveneꞌ lihimetemuꞌ ngizeboloꞌ molangumuꞌ nene lihime limilisineꞌ gamene naba nene mo oganiꞌ nenako neꞌmo nene eveneꞌ hamokisi ma libilami ha huli-lidikavo minamolosune.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.