Apocalipse 6

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Idoꞌ ma ninguvoniꞌ nene sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve apiꞌ ogo hamoꞌ ma huko apasavo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌveutiꞌ hamoꞌ maliꞌmo nene goꞌ ngilili neꞌminosa nolo molo tiꞌ lo nolivo giluve: Ano.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Lavo ninguvoniꞌ nene aizo, veꞌnela mokonoꞌ hosi ma omo neivo ninguve. Aꞌmine hosiloꞌ mino daaꞌ ive nene kebili do neivo godololoꞌ nene lovouꞌ ngivileꞌ avete gihaaꞌ aniꞌ angiliꞌ nene ma di gihi-dikevo biluvaꞌve ngivileꞌ olosa vo ngivileꞌ oꞌmo vineꞌ ve.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Idoꞌ sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve naba tuu ma nene huko apasavo eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba tuu maꞌmo nene ano nolivo giluve.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Neꞌmine lavo hosi gohi ma sotoꞌ ogo aniꞌ nene oloꞌ gulumo neꞌmine guleheꞌ hosi aniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ daaꞌ ive nene eveneꞌ ge nebele hele ne gebele hele li minilizangumuꞌ nene misuboukotiꞌ hongu lo lamino minaaꞌ monovo nene ipeꞌ ogo do vilive lo Oꞌmosoꞌmo gele emosa bainati miteꞌ naba ma emavo daniꞌ ve.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Idoꞌ sipisipi angale neꞌmo bukuꞌmi nalaꞌve naba tili nene huko apasavo aꞌmine eleꞌvoleꞌ igi veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba tili neꞌmo nene ano nolivo giluve. Neꞌmine lavo veꞌnela nene gonobuꞌ hosi gohi ma omo neivo ninguve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ minive neꞌmi anauꞌ nene sigeli ma do minineꞌ ve.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Idoꞌ aꞌmine veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initeꞌ setaꞌve setaꞌve engiꞌ vovoꞌningutiꞌ nene nolo ma tiꞌ lo sotoꞌ ineꞌ ma giluve: Gaꞌna gamene ogavo nosoꞌ niteꞌ meniꞌve dizo vavo nosoꞌ niteꞌ viti meni hizilizaniꞌ nene moni naba fo kina (K4) neꞌmine hulisa nosoꞌ niteꞌ viti nene geniꞌve ngomo vani kilo (1Kg) aꞌneꞌminevoꞌ nene dalisave. Idoꞌ nosoꞌ niteꞌ goloso gidini bali nene meni hizilisa fo kina hulilizadoꞌ nene tili kilo (3Kg) neꞌminevoꞌ nene dalisave. Ne neiha nosoꞌ niteꞌ gize vataꞌ igaꞌ aniꞌ uveliꞌmi zaꞌve oliva za nesi idoꞌ vaini nalaꞌ nesi nene ha minilisasize. Do goloso amozo lo lo-dineꞌ ve.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Idoꞌ bukuꞌmi nalaꞌve naba fo nene huko apasavo aꞌmine veꞌinesi ha minaaꞌ naniꞌ initekutiꞌ naba fo neꞌmo nene ano nolivo giluve.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Neꞌmine lavo veꞌnela hosi ma omo minineꞌ nene okoꞌnoloꞌ lani gise holo neineꞌ gele vineꞌ minineꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine hosiloꞌ miniveꞌmi gulive nene Helaaꞌ ve lo minineꞌ ve. Idoꞌ ve ma gulive Gonoso Galese ve lo minive nene mo avitoꞌ mehenela ezesi makaꞌ vasineꞌ ve. Neꞌmine nasivo engiꞌ nene Oꞌmosoꞌmo misubouꞌ aleve mulise setaꞌve setaꞌve minangutiꞌ mulise hamoꞌ nene ngibililisingumuꞌ amuzo ngemekuvo ingine aꞌmine amuzo di mini aꞌmine aleve nene lovoꞌmo ma ngebelelive idoꞌ gaꞌnaꞌmo ma ngebele helelive idoꞌ siki initeliꞌmo ma ngebele helelive idoꞌ loposo initelite nene ma ngibili hililizave likesivo ngibili hililizangumuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo aꞌmine amuzo nene ngimineꞌ ve.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Idoꞌ bukuꞌmi nalaꞌve naba faef ma nene huko apasavo ninguvoniꞌ nene eveneꞌ ma Oꞌmosoꞌmi gamaziloꞌ gili di mini aꞌmine gamazi hizi eleꞌ igi li sotoꞌ igaꞌ angumuꞌ ngibili hilikevo voꞌinehaza nene Oꞌmoso imaaꞌ naniꞌ initeꞌ milaaꞌ aniꞌ holomo alata neꞌmi galaꞌmunguko nene nizavo ninguve.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Idoꞌ aꞌmine voꞌinehaza nete nene noꞌine nabautiꞌ vise li tiꞌ li laniꞌ ve: Guvekasi ve naba kekeize lo minineꞌ gemeni damenisi mino monovo gihile neꞌmi meleho minanive gaza nene leliꞌ libilaniꞌ vanise maloꞌ nene golo hizo misubouꞌ minaaꞌ naniꞌ aleve nene goniꞌ o-ngedo lihime ngemamolaniko naniheꞌ lihime ngemeline.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Neꞌmine likevo aꞌmine eveneꞌ voꞌinehaza minaniꞌ hamo hamoꞌ nene veletatiꞌ gizeꞌnida leme minineꞌ genegana mokonoꞌ gehepeve nene ngemekaꞌ ngemekaꞌ ogo tiꞌ lo lo-ngimineꞌ ve: Oꞌove, lengiꞌ neꞌmini neniꞌ gonoloꞌ ve minave lengiꞌ zuho linge nesi nene lengiꞌ lingibilaniꞌ neꞌmini igi ngibililizadoꞌ o neineꞌ nene ngibili osuꞌ gehepeve lilizangumuꞌ nene lamini mini gili mini gizebo ngomo ma minilo.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Idoꞌ neꞌmine lo-ngemavo naza ninge nouvo sipisipi angale neꞌmo nene bukuꞌmi nalaꞌve naba sigisi ma nene huko apasavo mimiꞌ naba goloso ineꞌ ve. Idoꞌ hoꞌ nene gonobuꞌ elo lihizineꞌ nene veneꞌ gevonolite gonobuꞌ initekovoꞌ ngilaaꞌ naaniꞌ gele vineꞌ neꞌmine ineꞌ ve. Idoꞌ ikeꞌniꞌmi veleloꞌ nene vanise neꞌmino guleheꞌ elo osuꞌ lineꞌ ve.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Idoꞌ hepeꞌ nabaliꞌmo gohuno za do moꞌmongoꞌ ogavo gihileꞌve diꞌmozaaꞌ naaniꞌ neꞌmino okulumotoꞌ minaniꞌ sonohiꞌ nene misubouko diꞌmozeꞌ mozeꞌ aniꞌ ve.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Idoꞌ okulumoꞌ nene mati di gangaaꞌ naniꞌ neꞌmino gango vo haha ineꞌ ve. Idoꞌ golo mukiꞌ nesi idoꞌ ailani mukiꞌ nesi nene minaniꞌ ebeꞌine hulisa ebeꞌ mala vi minaniꞌ ve.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Idoꞌ misubouꞌ misubouꞌ miniꞌmi monaniꞌ guveꞌinesi ve naba nesi idoꞌ eveneꞌ nabaꞌ naba nesi idoꞌ amiloꞌ gizebo ve naba nesi idoꞌ moni heneni ve nesi idoꞌ amuzo ve nesi idoꞌ eveneꞌ mukiꞌ gonouꞌ ve limi minave nizahe haza ve nizahe nesi nene vi geheni gavulo golouꞌ vi halekaaꞌ idoꞌ geheni mulikuꞌ vi halekaaꞌ aniꞌ ve.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Neꞌmine igisa golomukisi geheni gavulomukisi tiꞌ li li-ngidaniꞌ ve: Laza nene moꞌmosiꞌveloꞌ minive Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ sotoꞌ ogo minamoloningumukisi idoꞌ sipisipi angaleꞌmo izeboloꞌ molavo lihime lemelingutiꞌ olovoꞌ ogo mineloningumukisi nene lingine limi mili hiti-lidi di haleki-lidilo.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Nene nanitekumuꞌ ve. Ingine eveneꞌ lihimetemuꞌ ngizeboloꞌ molangumuꞌ nene lihime limilisineꞌ gamene naba nene mo oganiꞌ nenako neꞌmo nene eveneꞌ hamokisi ma libilami ha huli-lidikavo minamolosune.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.