2 Coríntios 4
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Neꞌmino neineꞌ nenako Oꞌmosoꞌmo asiꞌve lulo lamineꞌ lemosa aꞌmine monoꞌ gono lamineꞌ mene lemavo do do vo minaaꞌ nouninguꞌ nene goseleꞌ ogo muludeuꞌ goloso ogavo ma hulosaꞌmune.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Laza nene monovo goloso sunoꞌ daaꞌ naaniꞌ neꞌminemuꞌ nene mo amolosune lo mo mehede emekune. Laza eveneꞌ ma nene goꞌine izo Oꞌmosoꞌmi gamazi lamineliꞌmo lidoꞌ lamo do atoꞌ ogo lo-ngemesaꞌmune. Asi eveneꞌ mukiꞌ leliꞌ monovote nene izeꞌ mili ningi hehe lilizangumuꞌ ve lo Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ mino gamazi gihile laminekovoꞌ nene lo sotoꞌ ogo ngelebizaaꞌ noune.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Idoꞌ aꞌmine Oꞌmosoꞌmi gamazi lamineꞌ lo sotoꞌ noneꞌ nene ma hito nolineꞌ nene mo vi tolovo ilizadoꞌ mini mili nizavelavoꞌ nene hitosa mineleseive.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Aꞌmine me misubouꞌ aleve vi tolovo ilizave nene Oꞌmoso gihilelotiꞌ do eita medele-ngedavo gelekeleꞌ i-di nizave Satani neꞌmo nene Oꞌmoso gele vive gehepeve Kilisitoꞌnimuꞌ guveleꞌvesi minineꞌ gamazi lamineꞌ neꞌmo nene hize labanaꞌ ele-ngedavo labanaꞌve ningikelizave losa aꞌmine Oꞌmosomuꞌ gili hulaaꞌ aveti luꞌineꞌmi vele nene do like-ngidineꞌ ve.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Idoꞌ Izesuꞌnimuꞌ gamazi ve luvoniꞌ nene nemuꞌ luve. Laza leliꞌ nene leꞌmetilizave losa neꞌmine gamazi nene lo-lengemaaꞌ nounivoba asi Izesuꞌ Kilisitoꞌ nene Guvelesi ve ne neize. Eiꞌ nene eꞌmetilo losa nene lo-lengemaaꞌ noune. Idoꞌ laꞌlisetemuꞌ nene laza Izesuꞌnimuꞌ gelosa lengitoꞌ gelekeleꞌ izipe neꞌmine nene none losa lo-lengemaaꞌ noune.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Neꞌmine noluvoniꞌ nene nemuꞌ noluve. Oꞌmoso gozopoꞌ akaꞌmila litiꞌmuso izo mininguꞌ labanaꞌ sotoꞌ ilive live neꞌmo nene Oꞌmoso neniꞌ nemeni dameni nene Izesuꞌ Kilisitoꞌ velelotiꞌ sotoꞌ neivosa aꞌmidotiꞌ nene ningi gililizangumuꞌ ve losa luteuꞌ nene hize labanaꞌ ele-lidineꞌ ma neive.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Ne neiha aꞌmine gamazi lamineꞌ tamineꞌ luteuꞌ do nonive laza nene haza niteꞌ heneni milaaꞌ aniꞌ somo misubodunuꞌ liliꞌ aniꞌ neꞌmine nene none. Idoꞌ somo neꞌmino haza niteꞌ noneꞌ nene lelitoꞌ minineꞌ amuzo atoliꞌmine goloso neineꞌ neve nene lelitatiꞌ minamineꞌza asi Oꞌmosolatiꞌ neineꞌ nene sotoꞌ o minelive losa nene somo neꞌmino haza niteꞌ nene none.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Laza nene geni ato atoꞌ gehaaꞌ nouneꞌza neꞌmo nene aka vamaatoꞌ ma leleꞌmize molosaꞌmive. Idoꞌ geni initeꞌ lelita minaaꞌ neingumuꞌ nene gate mukiꞌ gelaaꞌ nouneꞌza aꞌmine neꞌmo lute gate do gopo gehepeve ogo ma hize tile-ledesaꞌmive.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Idoꞌ libililisasi nene viseꞌ i-lidaaꞌ naniꞌza Oꞌmoso neꞌmo ma hulo-ledesaꞌmive. Idoꞌ libilikevosasi nene lemo ongaaꞌ nouba goloso gehepeve nene ma dosaꞌmune.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Neve nene laza mo Izesuꞌ helaatoꞌ mine molo mino monaaꞌ ineꞌ maꞌminosa nene nomonune. Neꞌmine ogaꞌ nouneꞌ nene lelitotiꞌ nene Izesuꞌ minevoꞌ alevoꞌve neineꞌ ma nene eveneꞌ mukiꞌ ningilizave losa nene neꞌmine ogaꞌ noune.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ee, laza nene vetesi ha nouneꞌza Izesuꞌni do minuningumuꞌ nene gamene gamene helaaꞌ akalokovoꞌ leleꞌmizi milaaꞌ navo minaaꞌ noune. Neꞌmine ogaꞌ nouneꞌ nene aꞌmine helaaꞌ neineꞌ okodelotiꞌ mene Izesuꞌ minevoꞌ alevoꞌve neineꞌ nene sotoꞌ ogavo ningilizangumuꞌ ve losa nene neꞌmine ogaꞌ noune.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Neꞌmino neinako helaaꞌ neꞌmo nene lelita gono nodaniꞌza neꞌmine idiꞌmo minevoꞌ minevoꞌ ogaꞌ monovo neꞌmo nene lengikuꞌ gono nodave.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Idoꞌ ve maliꞌmo gamazi ma lineꞌ monoꞌ godolouꞌ minineꞌ neꞌmo nene lelitokisi vo do neive. Aꞌmine gamazi nene tiꞌ lo lo neive:
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Neꞌmine ogaꞌ nouneꞌ nene aꞌmine Guvelesi ve Izesuꞌni hilingutiꞌ do ote-dive neꞌmo nene Izesulesi makaꞌ do ote-ledo lengikisi nene do eiꞌ veleloꞌ o-ledeleseive lo gele minosa nene neꞌmine ogaꞌ noune.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Idoꞌ laza neꞌmino mulumo alumo geni initeꞌ geho noneꞌ nene ha lengiꞌ lamineꞌ ilizangumuꞌ ve losa nene neꞌmine ogo none. Idoꞌ neꞌmine ogo noneꞌ nene Oꞌmosoꞌmi nasahiliꞌ neꞌmo eveneꞌ mukita nene vokaꞌ vokaꞌ ogovoꞌ neivosa aꞌminete nene Oꞌmoso opoꞌni likaꞌ likaꞌ iꞌmi viivoꞌ nizavo eze guvele nene vo naba goloso oꞌmo vo minelive losa nene neꞌmine ogaꞌ noune.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Neꞌmine o neineꞌ nenako nemuꞌ nene laza gono daakumuꞌ goseleꞌ osaꞌmune. Ee, okode losuvola amuzote neve nene labuluvo olosa apiꞌ oꞌmo novivosi gamene gamene lute nene gosohoꞌ okaꞌ okaꞌ oꞌmo novive.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Naza neꞌmine noluvoniꞌ nene laza neꞌmine manaꞌmine geni mukiꞌ leliꞌ geheloneꞌ o neineꞌ nene mo ngomo ha niteꞌ mino gamene liꞌnibemukovoꞌ ne neive. Idoꞌ aꞌmine neꞌmo nene initeꞌ naba aꞌmine geni mukiꞌ nene ivileꞌ ogo minineꞌ adoꞌ minevoꞌ alevoꞌ lamineꞌ goloso osuꞌ lamilineꞌ nene do sotoꞌ o-ledeꞌmo novive.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ee, laza ninge noneꞌ initeꞌ mukiꞌ nene gamene liꞌnibemukovoꞌ minosa nene osuꞌ laaꞌ neineꞌza ningamuneꞌ Okulumokuꞌ initeꞌ nene minevoꞌ minevoꞌ initeꞌ nizave. Nemuꞌ nene ninge noneꞌ initetoꞌ nene lute gate molamo asi ningamuneꞌ initetoꞌ nene lute gate molaaꞌ noune.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.