1 Pedro 1

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 — ausente —
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Idoꞌ Guvetesi ve Izesu Kilisitoꞌ eiꞌ Oꞌmosoꞌve mino eiꞌ meleho minive nene opoꞌni lolone. Opoꞌni loloneꞌ nene adoꞌ Oꞌmosoꞌmo mulumote naba gelosa lemeni dameni nene do gosohoꞌ o-ledo gohi do sotoꞌ o-ledave. Idoꞌ neꞌmine o-lidineꞌ nene laza minevoꞌ alevoꞌ lamineꞌ daloningumuꞌ upuhoꞌ ogo gilingili ogo mino aꞌminemuꞌ gele muꞌmusiꞌ ogo noneꞌ akaloꞌ nene leleꞌmize nomolosa lemeni dameni nene do gosohoꞌ o-ledo gohi do sotoꞌ o-lidineꞌ ve. Idoꞌ neꞌmine o-lidineꞌ nene Izesu Kilisitoꞌ hilingutiꞌ do ote-didiꞌmo nene neꞌmine o-lidineꞌ ve.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ee, idoꞌ neꞌmine ineꞌ nene aza Okulumokuko salani molo-lengede neineꞌ initeꞌ adoꞌ geleso osuꞌ lamaaꞌ idoꞌ golosoꞌvesi minamaaꞌ idoꞌ emeni dameniꞌve gopo amo gosohoꞌ laminekovoꞌ minaaꞌ initeꞌ nene dalizangumuꞌ ve losa lengemeni dameni do gosohoꞌ o-lengedo gohi do sotoꞌ o-lengedave.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Idoꞌ lingine aꞌmine salani molo neineꞌ initeꞌ dalizave noluvoniꞌ nene lingine ezemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaaꞌ naniꞌ nemuꞌ nene Oꞌmosoꞌmo do lunguꞌ izelingumuꞌ ve losa eiꞌ amuzoꞌve neꞌmo alete molo-lengede minaaꞌ neingumuꞌ nene noluve. Aza do lunguꞌ izelesa do nene ogo neineꞌ nene gamene nabala do sotoꞌ ogo mudise do lunguꞌ izeleseive.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Nemuꞌ nene lingine longolize izilizadoꞌ o neive. Ee, Oꞌmosoꞌmo gelavo idise nene gamene liꞌnibemuꞌ mulumo geni ato atoꞌ ma gihi nilizangukisi nene longolizevoꞌ izi minilizadoꞌ o neive.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Idoꞌ aꞌmine mulumo geni gihaaꞌ ilizaniꞌ nene nanitekumuꞌ ve. Lingine Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaaꞌ naniꞌ nene aza mo gihile lamineꞌ nehe lo neꞌmi monovo do sotoꞌ o-lengedelesa nene lengemenguꞌ nomolave. Idoꞌ evenelite gilavo ngoli neꞌmo initeꞌ mataꞌ mukiꞌ ngivileꞌ ogo initeꞌ lamineꞌ neiha ngoli nene ngoli lamineꞌ nolihe li ningilisa olokuꞌ gizikevo loꞌvotamo ha minaaꞌ neiha alingeꞌ ngoli nesi nene vo osuꞌ loloseive. Lingine Oꞌmosomuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaaꞌ nanitine nene gihile lamineꞌ nolineꞌ nene mo ngoli nene ivileꞌ goloso ivosa initeꞌ naba neive. Nemuꞌ nene neꞌmino Oꞌmosoꞌmo lengemenguꞌ molaaꞌ ilidotiꞌ gele eleꞌvoleꞌ ogatine gihile lamineꞌ neineꞌ nene sotoꞌ ogavo Izesu Kilisitoꞌ gohi sotoꞌ o lemelineꞌ gamenela nene aza longopoꞌni lo gulivetine do hozi lo do naba o-lengedelingumuꞌ nene aꞌmine mulumo geni ato atoꞌ nene gihaaꞌ ilisave.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Izesu Kilisitoꞌni nene lingine mo ma ningamaniꞌza lutine imi minikeve. Idoꞌ idisesi mene okoꞌnoloꞌ ma ningami nizangukisi nene ezemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ i mini lutinguꞌ gulumo avile lisivo longolize izi minaniꞌ nene laza evenelitesi ngelo monovo ma lamolonidoꞌ o minineꞌ longolize adoꞌ Okulumokutiꞌ atoliꞌmine ogo minineꞌ ma ne neive.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Idoꞌ neꞌmine igi longolize izi nizaniꞌ nene Kilisitoꞌnimuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaniꞌ neꞌmi gihileꞌve nene Oꞌmosoꞌmo lutine lukuvo emelidoꞌ mini mili nizaniꞌ nemuꞌ nene lutinguꞌ gulumo avile lisivosa longolize izi nizave.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Oꞌmosoꞌmo leliꞌ lehize-ledelesa gele minineꞌ nasahilikumuꞌ li sotoꞌ ikaꞌ ikaꞌ igaꞌ ave gozopoꞌ minaniꞌ polohete nete nene aꞌmine aꞌme luvoniꞌ gamazi adoꞌ Oꞌmosoꞌmo lukuvo lemelineꞌ nene nado lemelive li neꞌmi monovomuꞌ nene gelelone li viseꞌ ikaꞌ ikaꞌ iꞌmi vi minaniꞌ ve.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ee, Kilisitoꞌ Sikalahuꞌve neꞌmo aꞌmine polohete engikuꞌ omo mino Kilisitoꞌ mulumo geni ato atoꞌ gehelingumukisi lo sotoꞌ ogo idoꞌ neꞌmine ilidotiꞌ Guvelesi ve naba gehepeve loloꞌ ogo minelineꞌ makiloꞌ mine do dizelingumukisi lo sotoꞌ ineꞌ nene aꞌmine polohete nete aꞌmine mulumo geni gehelive zaho nolive li idoꞌ aꞌmine Sikalahuliꞌmo lo sotoꞌ ogo lo-limineꞌ initeꞌ nene nani gameneloꞌ sotoꞌ ilizave li neꞌmi monovo nene viseꞌ ikaꞌ ikaꞌ igaꞌ aniꞌ ve.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Viseꞌ ikevo Oꞌmosoꞌmo tiꞌ lo ngelebizineꞌ ve: Ingine Kilisitoꞌ gehelineꞌ initekumuꞌ li sotoꞌ igi gono daniꞌ nene angiseꞌinemuꞌ dami asi lengikumuꞌ daniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo ngelebizavo gilaniꞌ ve. Idoꞌ aꞌmine Kilisitoꞌnimuꞌ laniꞌ gamazi nene idise lingine mo gilikeve. Oꞌmosoꞌmo Sikalahuꞌ Okulumokutiꞌ lelita imiselineꞌ neꞌmo do ote-ngedavo Kilisitoꞌnimuꞌ gamazi lamineꞌ li sotoꞌ igi li-lingimave nete nene mo li sotoꞌ igi li-lingimikevo gilikeve. Idoꞌ aꞌmine li-lingimaniꞌ gamazi laminekumuꞌ nene angeloꞌ netesi nene ma ningo geleloinakoo li gili minaaꞌ nave.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Neꞌmine o neineꞌ nenako nemuꞌ nene lutine gatine nene gono dalidoꞌ di nene i-di mini lingine negi hizami monovotidoꞌ ha gizebo lamineꞌ igi mini Izesu Kilisitoꞌ sotoꞌ o lemelidoꞌ nasahiliꞌ gohi o-ledelingumuꞌ nene mudise gili muꞌmusiꞌ i minisa minilo.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Lingine Oꞌmosoꞌmi izipahala mini eiꞌ gamaziꞌve gili dalizadoꞌ o neineꞌ nenaze. Nemuꞌ nene lingine gomuꞌ ezemuꞌ gilami haza minaniꞌ gamenela vomine laniteꞌ gilaaꞌ aniꞌ initeꞌ maloꞌ nene gohi mini milamilo.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 — ausente —
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 — ausente —
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Idoꞌ lingine meteho ve li Oꞌmosola laaꞌ naniꞌza eveneꞌ mukiꞌ izeꞌ molo-ledaaꞌ ilineꞌ nene gopo eveneꞌ mala ninge lamineꞌ o-ledoo mala ninge goloso o-lede minosa nene izeꞌ molo-ledelineꞌ nevoba asi leliꞌ hamo hamoꞌ nene ogo molo olonidoꞌ olonidoꞌ do molo meni lamineꞌ lemelihe goloso lemelihe ilineꞌ nene mo aꞌmine o noloneꞌ initeꞌ lisiheꞌ o nolidokovoꞌ nene lisiheꞌ ogo golo hizo lemeleseive. Neꞌmine ilineꞌ nenako lingine olihe gotoꞌ numudine Okulumokuko vi minami venenga ve gili me misubouko minilizaniꞌ gameneuꞌ nene ezemuꞌ lengehelele izivosa mini monovo lisiheꞌ laminekovoꞌ igi mili minilo.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Idoꞌ neꞌmine igi minilizaniꞌ nene lingine tiꞌ li gili nizaniꞌ nemuꞌ nene neꞌmine igi minilisave. Lingine lengiꞌ avotingidatiꞌ di minaniꞌ dingani monovo igi mili minangutiꞌ nene do eita ogo meni hize-lingidineꞌ nene me misubouꞌ initeꞌ hulupo elelineꞌ siluvaꞌ nehe ngolimoni nehe nevoꞌmine initeꞌ nedunuꞌ nene meni hizineꞌ nevoba
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 asi mo Kilisitoꞌ vaniseꞌve lamineꞌ nedunuꞌ meni hizineꞌ ve. Ee, Kilisitoꞌ aza lihimetemuꞌ belaaꞌ nouneꞌ sipisipi angale okoꞌnoloꞌ initeꞌ goloso hamokisi nomineꞌ neꞌmine loloꞌ ogo neivo biladotiꞌ vaniseꞌve lamineꞌ nedunuꞌ nene meni hizineꞌ ma neive.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Ee, Oꞌmosoꞌmo me misubo nene olihe do sotoꞌ amosa gozopoꞌ vomilotiꞌ nene neꞌmine ilingumuꞌ ha mo ningo gele minineꞌza ha minosa alingeꞌ gameneuꞌ mene lengikumuꞌ ve losa do sotoꞌ o-dineꞌ ve.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Neꞌmine o-davo aꞌmine Kilisitoꞌ gono dadotiꞌ nene lingine Kilisitoꞌ hilingutiꞌ do ote-do do naba o-dive Oꞌmosomuꞌ nene gili eleꞌvoleꞌ aniꞌ nene Oꞌmosomuꞌ neve nene gili eleꞌvoleꞌ igi ezemuꞌ gili muꞌmusiꞌ igi minaaꞌ nave.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Lingine gamazi gihile di minadiꞌmo lutinguꞌ monovo goloso minineꞌ nene di huli lutine di guluviꞌ lisa lingine lengiꞌ zuho Kilisitoꞌ evenele lutine ngimilizaniꞌ nene abeleni ami asi lutine ngimi giliꞌ lilizadoꞌ nene lisiheꞌ i nizaze. Mo lutine laminetotiꞌ nene amuzo mili lutine ge neme ne geme li minilo.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Lingine nene lengemeni dameni gosohoꞌ ogavo gohi sotoꞌ aniꞌ ve. Idoꞌ gohi sotoꞌ aniꞌ nene helosa osuꞌ liliveꞌmo zuho molavosa nevoba asi helosa osuꞌ lamaaꞌ neiveꞌmo zuho molavosa gohi sotoꞌ aniꞌ ma neive. Ee, minevoꞌ minevoꞌ ogo mino minevoꞌ minevoꞌ ogaliꞌmi monovo do sotoꞌ o-ledaaꞌ neineꞌ initeꞌ Oꞌmosoꞌmi gamazi neꞌmo lengiꞌ lutinguꞌ gono dadotiꞌ nene lengemeni dameni do gosohoꞌ ogavo gohi sotoꞌ aniꞌ ma neive.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Idoꞌ mene noluvoniꞌ gamazi nene monoꞌ godolouꞌ tiꞌ li gizi nizaniꞌ gamaziloꞌ vo miliseꞌ o neivosa nene noluve:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Neꞌmine ogaꞌ neiha Guvelesi veꞌmi gamazi nene mo eleꞌvoleꞌ ogo
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.