1 João 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NTLH
1 Vekizo, Meteho lulo atoliꞌmine ogo leme neineꞌ nene gili nizahe. Ee, lulo atoliꞌmine ogo limidotiꞌ nene izipahaꞌne zuho ve lo lo-ledaaꞌ neive. Idoꞌ lamineꞌ izipahala zuho none. Noneꞌza me misubouꞌ ve Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaniꞌ ingine nene Oꞌmoso ningi gilamaniꞌ nenako lezesi aꞌmineꞌmine igi ningi gilamaaꞌ nave.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Idoꞌ luꞌne lengeme nouvoniꞌ aleve mate, laza idiꞌnise nene Oꞌmosoꞌmi izipahala zuho ne none. Idoꞌ mino nani lemeni dameniloꞌ sotoꞌ oloneꞌ nehe neꞌmi monovo nene olihe ma sotoꞌ o lamineꞌ amineꞌza laza mo tiꞌ lo gele none: Guvetesi ve sotoꞌ ilineꞌ gameneloꞌ nene eiꞌ emeni dameniꞌve ningo lazasi eiꞌ emeni dameni neꞌmine gidinisi minelesune losa gele none.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Idoꞌ ogavo eze ningo emeni dameni neꞌmine gidinisi minelone li ezemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaaꞌ nave mukiꞌ ingine nene eiꞌ lulo lamineꞌ minineꞌ neꞌmino leze lute nesi lamineꞌ minelive li engiꞌ luꞌine di lamineꞌ igi minaaꞌ nave.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Goloso niteꞌ daaꞌ neꞌmo Oꞌmosoꞌmo louꞌ gamazi lineꞌ nene avutoꞌ ogaꞌ neineꞌ nenako ingine goloso niteꞌ daaꞌ niilizaniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo louꞌ gamazi lineꞌ nene avutoꞌ ikeve.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Avutoꞌ ikeniꞌza Izesuꞌ aza goloso niteꞌ do hulolosa sotoꞌ ineꞌ nesi idoꞌ ezela goloso niteꞌ ma minamineꞌ nesi nene lingine gili nizave.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nemuꞌ nene ezela giꞌmizi minaaꞌ nave ingine goloso niteꞌ di minisaꞌmave. Goloso niteꞌ daaꞌ nave nete nene eze ningi gilisaꞌmave.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Izipahaꞌne zuho mate, ingine monovo lisiheꞌ lamineꞌ igi mili i minaaꞌ nave nene Izesuꞌ aza ve lisiheꞌ lamineꞌ minineꞌ neꞌmini eveneꞌ lisiheꞌ lamineꞌ nizave. Nemuꞌ malite atoꞌ gamazi li lengeleꞌmize gopo ikelizave.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Idoꞌ malite goloso niteꞌ di minilizaniꞌ nene ingine Sataniꞌmi zuho minilisave. Satani aza goloso niteꞌ gozopoꞌ akaꞌmilatiꞌ doꞌmo ogo minaaꞌ neive. Idoꞌ goloso niteꞌ doꞌmo ogo minineꞌ nenako Oꞌmosoꞌmi gipele aza Sataniꞌmi gono nene bele helo ize huko-delesa sotoꞌ ineꞌ ma neive.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi izipahala liliꞌ igi nizave ingine goloso niteꞌ mo di minisaꞌmave. Ee, Oꞌmosolatiꞌ emeni dameniꞌve engita mine molo neivo ingine ezelatiꞌ sotoꞌ igi eiꞌ izipahala liliꞌ i nizanako goloso niteꞌ ngeli di minamilisave.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Oꞌmosoꞌmi izipahala zuho idoꞌ Sataniꞌmi izipahala zuho engiꞌ monovo danava tiꞌ lo do kegeso ningelesune: Eveneꞌ ma ingine hehe li lamineꞌ minamilizaniꞌ nene ingine Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi minamave lo ningelesune. Idoꞌ aꞌmineꞌmine ogo eveneꞌ ma ingine eveneꞌ mukiꞌ luꞌine ngimi nasahiliꞌ i-ngidamilizaniꞌ nene ingine Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi minamave lo ningelesune.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Nemuꞌ nene monoꞌ gamazi apiꞌ ogo gilunidotiꞌ gamazi tiꞌ lo geleꞌmo geleꞌmo ogo minune: Laza lute ne geme ge neme lo bizo minelone.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Gozopoꞌ vomila minive Kainiꞌ aza ineꞌ neꞌmine amolone. Aza nene ve goloso Sataniꞌmi gipele loloꞌ ogo akunoloine bele hilineꞌ. Idoꞌ bele hilineꞌ monovo nene nanitekumuꞌ bele hilive. Eiꞌ Kainiꞌ ogo molo minineꞌ monovoꞌve nene goloso o vivo idoꞌ nakunoloꞌmo ogo molo minineꞌ monovoꞌve nene lisiheꞌ lamineꞌ minineꞌ nenako nemuꞌ bele hilineꞌ ve.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Leze zuho mate, me misubouꞌ ve adoꞌ Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaaꞌ ave nete lengikumuꞌ muluꞌninguꞌ goloso ogavo lukehe lingibilaaꞌ nangumuꞌ nene lingine gosohoꞌ suno ma ve li gilii upuhoꞌ igi gatine mukiꞌ gilamilo.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Laza lute eveneꞌ mukiꞌ ngemaaꞌ nouneꞌ nenako lelikumuꞌ tiꞌ lo gelaaꞌ noune: Hele noningutiꞌ tineꞌ molo ogo eleꞌvoleꞌ ogo minevoꞌ minevoꞌ ogo mineloninguꞌ vo holokuneꞌ ma neive. Eveneꞌ malite eveneꞌ ma luꞌine ngimami minaaꞌ ave ingine nene luꞌine hele vineꞌ nizave.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Malite eveneꞌ mamuꞌ muluꞌninguꞌ goloso ogavo lukehe ngibili minaaꞌ nave ingine nene eveneꞌ ngibili hilaaꞌ ave nizaniꞌ gelaaꞌ neive. Idoꞌ eveneꞌ ngibili hilaaꞌ avemuꞌ lingine mo gili nizave. Ingine minevoꞌ minevoꞌ ngemeni damenisi minamave.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Izesuꞌ aza lelikumuꞌ ve lo minevoꞌ alevoꞌve hulo lute ngemaliꞌmi monovo lelebizavo ningo gele none. Nemuꞌ laza aꞌmineꞌmine ogo evenekumuꞌ nene minevoꞌ alevote hulolonidoꞌ o neive.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ne neiha eveneꞌ ma me misuboꞌmi heneni di minave ingine eveneꞌ ma initeꞌine nomineꞌ minave ma ningi mulumoꞌine gili initeꞌ ma ngimami minilizaniꞌ nene ingine mo kekeꞌ luꞌine Oꞌmoso imisaꞌmave.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Izipahaꞌne zuho mate, laza lute eveneꞌ ngemaaꞌ noune lo ma haza gamaziꞌve vetedunukovoꞌ lalone. Lute ngemaaꞌ noune lo ma neꞌmi gihileꞌve do sotoꞌ ilineꞌ gono nene dalone.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Neꞌmine ogo minaaꞌ olonidotiꞌ nene laza gamazi gihile lamineliꞌmi zuhoutiꞌ noneꞌ nene ningo gelelesune. Neꞌmine ogo Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ lute do hongu lo minelesune.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Idoꞌ goloso niteꞌ daaꞌ unive ve lo lutedunuꞌ gelo lovozo helo ma tiꞌ lo gelelesune: Oꞌmoso nene lute ivileꞌ ogo mino initeꞌ mataꞌ mukiꞌ nene gele ngoloꞌ lo gelaaꞌ neive.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, goloso niteꞌ daaꞌ unive ve lo lutedunuꞌ gelo lovozo helamo ma Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ nene gele oloboꞌ ogo minelesune.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Neꞌmine ogo laza nene lo huko lineꞌ gamazi nene gele do mino nemuꞌ eze mulunouꞌ lamineꞌ gelaaꞌ neineꞌ initeꞌ ogo molo minaaꞌ nounako ezela initeꞌ nanitekumuꞌ lube nene haza lemavo daaꞌ noune.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Idoꞌ aꞌmine lo huko lineꞌ gamazi nene tiꞌ lo neive: Izesuꞌnimuꞌ nene aza Oꞌmosoꞌmi gipele mino Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izelive lo imiselelesa live nene neive lo laza gele eleꞌvoleꞌ ogo lute ge neme ne geme lo mineloningumuꞌ lo-limidoꞌ eꞌmeto olosune.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Idoꞌ lo-huko lineꞌ gamazi nene gele do noolonive laza Oꞌmososi bizo lamineꞌ makaꞌ minekunivo Oꞌmoso aza luteuꞌ minevo dovoꞌ ogo minaaꞌ neive. Idoꞌ eze Sikalahuꞌ lehize-lidineꞌ neꞌmo lo-lemavo Oꞌmoso aza luteuꞌ minevoꞌ dovoꞌ neive lo gelaaꞌ noune.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.