1 João 3
MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs NAA
1 Vekizo, Meteho lulo atoliꞌmine ogo leme neineꞌ nene gili nizahe. Ee, lulo atoliꞌmine ogo limidotiꞌ nene izipahaꞌne zuho ve lo lo-ledaaꞌ neive. Idoꞌ lamineꞌ izipahala zuho none. Noneꞌza me misubouꞌ ve Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaniꞌ ingine nene Oꞌmoso ningi gilamaniꞌ nenako lezesi aꞌmineꞌmine igi ningi gilamaaꞌ nave.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Idoꞌ luꞌne lengeme nouvoniꞌ aleve mate, laza idiꞌnise nene Oꞌmosoꞌmi izipahala zuho ne none. Idoꞌ mino nani lemeni dameniloꞌ sotoꞌ oloneꞌ nehe neꞌmi monovo nene olihe ma sotoꞌ o lamineꞌ amineꞌza laza mo tiꞌ lo gele none: Guvetesi ve sotoꞌ ilineꞌ gameneloꞌ nene eiꞌ emeni dameniꞌve ningo lazasi eiꞌ emeni dameni neꞌmine gidinisi minelesune losa gele none.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Idoꞌ ogavo eze ningo emeni dameni neꞌmine gidinisi minelone li ezemuꞌ gili eleꞌvoleꞌ igi minaaꞌ nave mukiꞌ ingine nene eiꞌ lulo lamineꞌ minineꞌ neꞌmino leze lute nesi lamineꞌ minelive li engiꞌ luꞌine di lamineꞌ igi minaaꞌ nave.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Goloso niteꞌ daaꞌ neꞌmo Oꞌmosoꞌmo louꞌ gamazi lineꞌ nene avutoꞌ ogaꞌ neineꞌ nenako ingine goloso niteꞌ daaꞌ niilizaniꞌ nene Oꞌmosoꞌmo louꞌ gamazi lineꞌ nene avutoꞌ ikeve.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Avutoꞌ ikeniꞌza Izesuꞌ aza goloso niteꞌ do hulolosa sotoꞌ ineꞌ nesi idoꞌ ezela goloso niteꞌ ma minamineꞌ nesi nene lingine gili nizave.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Nemuꞌ nene ezela giꞌmizi minaaꞌ nave ingine goloso niteꞌ di minisaꞌmave. Goloso niteꞌ daaꞌ nave nete nene eze ningi gilisaꞌmave.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Izipahaꞌne zuho mate, ingine monovo lisiheꞌ lamineꞌ igi mili i minaaꞌ nave nene Izesuꞌ aza ve lisiheꞌ lamineꞌ minineꞌ neꞌmini eveneꞌ lisiheꞌ lamineꞌ nizave. Nemuꞌ malite atoꞌ gamazi li lengeleꞌmize gopo ikelizave.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Idoꞌ malite goloso niteꞌ di minilizaniꞌ nene ingine Sataniꞌmi zuho minilisave. Satani aza goloso niteꞌ gozopoꞌ akaꞌmilatiꞌ doꞌmo ogo minaaꞌ neive. Idoꞌ goloso niteꞌ doꞌmo ogo minineꞌ nenako Oꞌmosoꞌmi gipele aza Sataniꞌmi gono nene bele helo ize huko-delesa sotoꞌ ineꞌ ma neive.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi izipahala liliꞌ igi nizave ingine goloso niteꞌ mo di minisaꞌmave. Ee, Oꞌmosolatiꞌ emeni dameniꞌve engita mine molo neivo ingine ezelatiꞌ sotoꞌ igi eiꞌ izipahala liliꞌ i nizanako goloso niteꞌ ngeli di minamilisave.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Oꞌmosoꞌmi izipahala zuho idoꞌ Sataniꞌmi izipahala zuho engiꞌ monovo danava tiꞌ lo do kegeso ningelesune: Eveneꞌ ma ingine hehe li lamineꞌ minamilizaniꞌ nene ingine Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi minamave lo ningelesune. Idoꞌ aꞌmineꞌmine ogo eveneꞌ ma ingine eveneꞌ mukiꞌ luꞌine ngimi nasahiliꞌ i-ngidamilizaniꞌ nene ingine Oꞌmosolatiꞌ sotoꞌ igi minamave lo ningelesune.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Nemuꞌ nene monoꞌ gamazi apiꞌ ogo gilunidotiꞌ gamazi tiꞌ lo geleꞌmo geleꞌmo ogo minune: Laza lute ne geme ge neme lo bizo minelone.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Gozopoꞌ vomila minive Kainiꞌ aza ineꞌ neꞌmine amolone. Aza nene ve goloso Sataniꞌmi gipele loloꞌ ogo akunoloine bele hilineꞌ. Idoꞌ bele hilineꞌ monovo nene nanitekumuꞌ bele hilive. Eiꞌ Kainiꞌ ogo molo minineꞌ monovoꞌve nene goloso o vivo idoꞌ nakunoloꞌmo ogo molo minineꞌ monovoꞌve nene lisiheꞌ lamineꞌ minineꞌ nenako nemuꞌ bele hilineꞌ ve.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Leze zuho mate, me misubouꞌ ve adoꞌ Oꞌmoso gelekeleꞌ i-damaaꞌ ave nete lengikumuꞌ muluꞌninguꞌ goloso ogavo lukehe lingibilaaꞌ nangumuꞌ nene lingine gosohoꞌ suno ma ve li gilii upuhoꞌ igi gatine mukiꞌ gilamilo.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Laza lute eveneꞌ mukiꞌ ngemaaꞌ nouneꞌ nenako lelikumuꞌ tiꞌ lo gelaaꞌ noune: Hele noningutiꞌ tineꞌ molo ogo eleꞌvoleꞌ ogo minevoꞌ minevoꞌ ogo mineloninguꞌ vo holokuneꞌ ma neive. Eveneꞌ malite eveneꞌ ma luꞌine ngimami minaaꞌ ave ingine nene luꞌine hele vineꞌ nizave.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Malite eveneꞌ mamuꞌ muluꞌninguꞌ goloso ogavo lukehe ngibili minaaꞌ nave ingine nene eveneꞌ ngibili hilaaꞌ ave nizaniꞌ gelaaꞌ neive. Idoꞌ eveneꞌ ngibili hilaaꞌ avemuꞌ lingine mo gili nizave. Ingine minevoꞌ minevoꞌ ngemeni damenisi minamave.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Izesuꞌ aza lelikumuꞌ ve lo minevoꞌ alevoꞌve hulo lute ngemaliꞌmi monovo lelebizavo ningo gele none. Nemuꞌ laza aꞌmineꞌmine ogo evenekumuꞌ nene minevoꞌ alevote hulolonidoꞌ o neive.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Ne neiha eveneꞌ ma me misuboꞌmi heneni di minave ingine eveneꞌ ma initeꞌine nomineꞌ minave ma ningi mulumoꞌine gili initeꞌ ma ngimami minilizaniꞌ nene ingine mo kekeꞌ luꞌine Oꞌmoso imisaꞌmave.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Izipahaꞌne zuho mate, laza lute eveneꞌ ngemaaꞌ noune lo ma haza gamaziꞌve vetedunukovoꞌ lalone. Lute ngemaaꞌ noune lo ma neꞌmi gihileꞌve do sotoꞌ ilineꞌ gono nene dalone.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Neꞌmine ogo minaaꞌ olonidotiꞌ nene laza gamazi gihile lamineliꞌmi zuhoutiꞌ noneꞌ nene ningo gelelesune. Neꞌmine ogo Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ lute do hongu lo minelesune.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Idoꞌ goloso niteꞌ daaꞌ unive ve lo lutedunuꞌ gelo lovozo helo ma tiꞌ lo gelelesune: Oꞌmoso nene lute ivileꞌ ogo mino initeꞌ mataꞌ mukiꞌ nene gele ngoloꞌ lo gelaaꞌ neive.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Luꞌne lengeme nouvoniꞌ mate, goloso niteꞌ daaꞌ unive ve lo lutedunuꞌ gelo lovozo helamo ma Oꞌmosoꞌmi veleloꞌ nene gele oloboꞌ ogo minelesune.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Neꞌmine ogo laza nene lo huko lineꞌ gamazi nene gele do mino nemuꞌ eze mulunouꞌ lamineꞌ gelaaꞌ neineꞌ initeꞌ ogo molo minaaꞌ nounako ezela initeꞌ nanitekumuꞌ lube nene haza lemavo daaꞌ noune.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Idoꞌ aꞌmine lo huko lineꞌ gamazi nene tiꞌ lo neive: Izesuꞌnimuꞌ nene aza Oꞌmosoꞌmi gipele mino Oꞌmosoꞌmo do luꞌ izelive lo imiselelesa live nene neive lo laza gele eleꞌvoleꞌ ogo lute ge neme ne geme lo mineloningumuꞌ lo-limidoꞌ eꞌmeto olosune.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Idoꞌ lo-huko lineꞌ gamazi nene gele do noolonive laza Oꞌmososi bizo lamineꞌ makaꞌ minekunivo Oꞌmoso aza luteuꞌ minevo dovoꞌ ogo minaaꞌ neive. Idoꞌ eze Sikalahuꞌ lehize-lidineꞌ neꞌmo lo-lemavo Oꞌmoso aza luteuꞌ minevoꞌ dovoꞌ neive lo gelaaꞌ noune.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.