1 João 1

MONO' GODOLO GOSOHO' (ASO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oꞌmosoꞌmo olihe apiꞌ ogo initeꞌ mataꞌ do sotoꞌ amivosa aꞌmine gameneloꞌ akaꞌmine ha minivemuꞌ nene luhuvo niteꞌ mene gizo nolo-lingimuze. Ningilo. Ee, aꞌmine giluneꞌ idoꞌ vetedunuꞌ ningo ningeꞌmo vo minuneꞌ idoꞌ adedunuꞌ do giluneꞌ nemuꞌ nolo-lingimuve. Adoꞌ minevoꞌ minevoꞌ minaaliꞌmi meleho neꞌmi monovoꞌve laaꞌ ivemuꞌ nene nolo-lingimuve.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Aꞌmine ve nene minevoꞌ minevoꞌ ogo minaaꞌ do sotoꞌ ineꞌ nene ninguneꞌ ve. Ninguneꞌ nenako aꞌminemuꞌ lo-lengemaaꞌ noune. Aꞌmine minevoꞌ minevoꞌ ogo minaaꞌ nene metehida minidotiꞌ sotoꞌ o-ledavo ninguneꞌ nemuꞌ lo sotoꞌ o-lengemaaꞌ noune.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Ee, linginesi lazasi aꞌmidoꞌ lute do hamoꞌ ogo bizo minelone lo initeꞌ ninguneꞌ idoꞌ giluneꞌ nene lengikisi lo-lengemaaꞌ noune. Idoꞌ laza nene lute do hamoꞌ ogo bizo minaaꞌ nouneꞌ nene Meteho Oꞌmososi idoꞌ gipele Izesuꞌ Kilisitokisi bizo minaaꞌ noune.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Idoꞌ linginesi neꞌmine ogo lute do hamoꞌ ogo bizo mino lolize izo minelone lo nene gamazi nogize-lingimuve.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Idoꞌ ezelatiꞌ giluneꞌ gamazi nene neꞌmino neive: Eita initeꞌ goloso litiꞌmusouꞌ initeꞌ hamokisi mo kekeꞌ nomive. Nomivo Oꞌmoso ezela neve initeꞌ lamineꞌ labanakovoꞌ neive.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Nemuꞌ nene litiꞌmuso monovo golosouꞌ nomonosasi laza ezesi do hamoꞌ ogo bizo none lo loloneꞌ nene sozasi lokunivo ogo molo oloneꞌ nene initeꞌ gihile nomoloseive.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Ne neiha aza nene labanakuꞌ neineꞌ neꞌmino lazasi aꞌmineꞌmine ogo labanakuꞌ minevo alevoꞌ oloneꞌ nene lute do hamoꞌ ogo lamineꞌ bizo minelesune. Idoꞌ neꞌmine okunivo gipele Izesuꞌ vanise neꞌmo nene goloso nitete mudise gilite ledeꞌmo vo neivo laminovoꞌ minelesune.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Idoꞌ lihime lelita nomive loloneꞌ nene soza lo leliꞌ lute nene golo izelesune. Neꞌmine okunivo gamazi gihile nene lelita minamoloseive.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ne neiha laza lihimete lo sotoꞌ oloneꞌ nene aza aꞌmine lihimete nene hulo-ledo goloso niteꞌ lelita neineꞌ vaiꞌ nene gilite-ledeleseive. Ee, aza nene ve lisiheꞌ mino gote izesaꞌmineꞌ nenako nemuꞌ lihimete lo sotoꞌ okunivo lihimete hulo-ledeleseive.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ne neiha goloso niteꞌ daaꞌ nave lo lo-lemaaꞌ neineꞌ nenako laza goloso niteꞌ ma damaaꞌ noune lo loloneꞌ nene Oꞌmosomuꞌ sozaloꞌ ve ve lo lo-duneꞌ geleleseive. Idoꞌ neꞌmine oloneꞌ nene eze gamazi leze luteuꞌ minamoloseive.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.