Tito 2

asj (ASJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Li wɛ-ɛ Taato, fio fiɛɛ le ɔ kɛmi le ɔ ni ɔ tiifi bɛniiŋ nuuŋ biee bi kɔchini li ntiifɛ wu tsaaŋ li.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ɔ tiifi buniŋ bɛkaaŋ le be ni be bichi lɛ yi yibe-e li fiee fichu-u, be kɛmi ŋguŋu li yih yibe-e, be feti biee si bɛniiŋ bɛ kɛmi bufii, be ni be kɛmi kimbeenchɛ nuuŋ ki tsaaŋ, be kɛmi kiŋkɔŋgisɛ nuuŋ ki tsaaŋ, be kɛndi shéŋ li bɛŋgɛ bɛchu-u.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Nɛ tiifi yɛɛŋ tɛ bukɛɛŋ bɛkaaŋ le be ni be kɛmi biŋge bi doonchi ŋguŋu li Nyɔ-ɔ. Kiiŋ be ni be bifisi mɛŋkooŋ mɛ bɛniiŋ lɛ kɛ, be nuuŋ kɛ bɛmfa bɛ mbiiŋ lɛ kɛ. Be ni be tiifi bɛniiŋ nuuŋ biee bi dzeeŋ.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Bɛdɛɛni, be se ni be tiifi bɛsɔɔŋ bɛ bukɛɛŋ lɛ si nuuŋ be ni be kɔŋgisi buniŋ bɛ bee mɔɔ bɔɔŋ bɛ bee,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 be ni be feti biee si bɛniiŋ bɛ kɛmi bufii, be tsiiŋ ntsɛ wu waaŋ, be bichi lɛ yi yibe-e, be kɛmi shéŋ yi dzeeŋ li bɛniiŋ li, be wuki li buniŋ bɛ bee. Nɛɛ lɛ wi se tɛ tuu le nuuŋ lu wu nuuŋ tee jɛ́ yi bifi kii jɛ yi Nyɔ kɛ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Fi fiɛɛ nɛɛ yɛɛŋ si ɔ gii ɔ ni ɔ yeti li bɛsɔɔŋ li le be kɛmi le be ni be kii mbichɛ lɛ yih yibe-e.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ɔ doonchi kiŋge ki dzeeŋ li fiee fichu fi ɔ feti-i, le bɛniiŋ ni be ŋiŋgi be biki. Mfi wɔɔ tiifi bɛniiŋ fiee, ɔ gɛɛ shéŋ ya chi li fi-i, ɔ tiifi bɛ ŋgeeŋ,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 n'yɔru wa ni nuuŋ wu tsaaŋ wu wi nuuŋ tɛ kɛmɛ fiee fi bifi fi nuuŋ tee fiee le lɛnti kɛ. Bɛdɛɛni, bɛniiŋ bɛ tɛchini biee bɛ wɛ se kɛmɛ buya kifɛ be kɛmi yɛ fiee fi bifi fi tefɛ kii bee kɛ.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ɔ tiifi bɛmfa le be ni be guundi bɛniiŋ bɛ kɛmi be, be ni be feti fiee fichu si bɛ wɛki le be ni be feti. Kiiŋ be ni be tusi fiee li bimfimu bi bee kɛ.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Kiiŋ be ni be yi-i biee bi bee kɛ. Be kɛmi le be ni be doonchi lɛ dzé chichi-i le be baa bɛniiŋ bɛ chɛɛŋ. Ɛ be feti lɛ li fiee fichu-u, bɛniiŋ ni be ŋiŋgi ntiifɛ wu kii Nyɔ yi nuuŋ Kinsofu kisɛŋ, le ɛ fiee fi kɛmi kinɛɛtinɛ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ɔ tiifi be lɛ, kifɛ kiŋkɔŋgisɛ ki Nyɔ-ɔ bɛ kɛɛ le ke bɛniiŋ bɛchu se naa be bɔnɛ.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ki tiifi bee le tɛ chinɛ li ntsɛ wu nuuŋ yɛ wu Nyɔ wɛki kɛ-ɛ, bɛ le kiiŋ tɛ ni tɛ kɛmi ŋgeeŋ yi ŋge li biee bi li nshɛ-ɛ kɛ. Le tɛ ni tɛ kii mbichɛ lɛ yih yisɛ-ɛŋ, tɛ ni tɛ tsiiŋ ntsɛ wu tsaaŋ mɔɔ ntsɛ wu Nyɔ wɛki li nshɛ yini-i.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Tɛ ni tɛ tsiiŋ lɛ, tɛ tɛ̀ŋgi kinɛɛtinɛ ki tɛ bichi limfwe li ki-i ki gii naa ki busɛ, ki nuuŋ bunɔŋa bu Nyɔ yisɛŋ yi nyɔŋa yi nuuŋ Kinsofu ki Jiso Krai.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Tɛ nyɛ yi yee kii bee le go bee li bibifi bichu-u, le fɛ tɛ ni tɛ wuuti, tɛ nuuŋ tɛ bɛniiŋ bee bɛ kɛmi ŋgeeŋ ŋge yi fɛrɛ biee bi dzeeŋ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Bini nuuŋ biee bi ɔ kɛmi le ɔ ni ɔ tiifi bɛniiŋ bi. Ɔ kaŋgisi shéŋ yibe, ɔ lekisi be bɛ buŋga buchu bu ɔ kɛmi. Kiiŋ ɔ ni beŋ le wi ni jindi wɛ kɛ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.