Tiago 4
asj (ASJ) vs NVI
1 Fiee fi dzɛti fi bɛɛ bɛ ŋkweŋɛ mɔɔ bugwe lɛ beŋ lɛnti nuuŋ la? Ɛ nɛɛ kiŋkɔŋgisɛ ki biee bi yi yinɛ wɛki bi fuuti li shéŋ yinɛ ni?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Mfi wu nɛ wɛki fiee, ɛ nɛ mɛɛŋ ki kɛmɛ kɛ nɛ wɛki le nɛ wo wi nɛ se kɛmɛ. Ɛ nɛ ti buushi lii li fiee li, ɛ fi foo, nɛ se bɛchi ŋkweŋɛ, nɛ gwii. Fiee fi feti nɛ tɛ kɛmɛ biee bini kɛ nuuŋ kifɛ nɛ lɛki yɛ li Nyɔ-ɔ kɛ.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ɛ nɛ tuu lɛki lɔɔ, nɛ tɛ kɛmɛ kɛ, kifɛ nɛ lɛki yɛ bɛ bɛmbeechɛ bɛ shaaŋ kɛ. Nɛ lɛki biee nuuŋ le nɛ fɛ biee bi yi yinɛ wɛki li bi.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Nɛ gbɛŋgi baa nɛ nuuŋ si bɛniiŋ bɛ chinɛ bukɛɛŋ kɛ buniŋ bɛ bee be jii nuuŋ bukwɛɛ. Nɛ kii yɛ le ɛ wi shi nsaŋ bɛ nshɛ yini, kɛ wu toɔ wi wu mbani li Nyɔ-ɔ kɛ ni? Nɛɛ lɛ, nɛ kɛɛ le mɔɔ nuuŋ noo wu tsaa nuuŋ le kɔɔ nsaŋ bɛ nshɛ yini le, kɛ mwɛ toɔ wi wu mbani li Nyɔ-ɔ kituŋ.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Fi geeŋ nɛ se beechi le fiee fi bɛ tɛ̀ tsɛɛ lɛ kiŋwaati ki Nyɔ nuuŋ yee? Bɛ tɛ̀ tsɛɛ le, “Nyɔ kɛmi ŋgeeŋ, yi dii ŋge li fiana yi tɛ̀ gɛɛ le yi ni yi nuuŋ li yi yisɛŋ.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Nyɔ fii yɛ nɛɛ tɛɛbeŋ ŋge. Fiɛɛ fiee fi bɛ tsɛɛ lɛ kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nɛɛ lɛ, nyɛ yɛɛŋ bikoo binɛ li Nyɔ-ɔ, nɛ taaŋ muŋaŋa bɛ kiŋkundi ki se kifi lɛ benɛ jiŋ.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Bɛ yɛɛŋ li Nyɔ-ɔ lichiŋ, yi se bɛ tɛ li be-eŋ lichiŋ. Beŋ bɛniiŋ bɛ bifi, buushɛ yɛɛŋ tsaŋ fɛ biee bibifi, nɛ tsootsɛ shéŋ yinɛ beŋ bɛ lemi bɛ shéŋ fiɛɛtu li Nyɔ-ɔ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Nɛ nuuŋ yɛɛŋ bɛ nshiiŋ, nɛ ni nɛ dii nɛ shikisi musu ni wɔwɔwɔ. Nɛ chikɛ yɛɛŋ bɛ chike, nɛ ni nɛ dii nuuŋ kwe, nɛ chikɛ bɛ bujɔŋ bu nɛ wuki, nɛ sɔ nuuŋ bikoo bɛ nsewu.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Nɛ shiiki bikoo binɛ lɛ Nyɔ lii, yi se tsaaki beŋ liwe.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bɛŋwaanɛŋ, kiiŋ wi ni tiiti jɛ́ yi bifi kii ŋwaani kɛ. Ɛ wi tiiti jɛ́ yi bifi kii ŋwaani kɛ le ni sɛki kiŋge ki ŋwaani-i, kɛ tiitɔɔ jɛ́ yi bifi nuuŋ kii nchi wu Nyɔ tuu sɛki nchi wulu. Ɛ wi sɛki nchi wu Nyɔ, kɛ mɛɛŋ yɛ wi wu kichi nchi kɛ. Wɛɛ wi to ɔ wi wu sɛki nchi wulu busawu.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Wi wu nyɛɛ nchi tuu sondini bɛnsa bɛ bɛniiŋ lɛ nuuŋ nɛɛ mumkpaŋ. Ɛ wu kwaa wu nuuŋ soo wi kɛ lɛɛ wi. Ɔ nuuŋ noo wu sɛki wi wumu?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Yikɛ yɛɛŋ nɛ woo, beŋ nɛ dzɛti nɛ kweŋgi le, “Bɛŋ mɔɔ kɛ fwaa tɛ gii tɛ gɛɛŋ kini kitoŋ kɛ kɛɛ, tɛ tsi le li kiya kimbiri, tɛ fɛ waŋ, tɛ kɛmɛ mbeŋ.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Nɛ ti tiiti lɛ nɛ kii fiee fi nuuŋ fi bo fi ka fwaa ni? Nɛ kii fiee fi nuuŋ ntsɛ wunɛ ni? Ntsɛ wunɛ wɛ si kibuumɛ ki bɛ bɛɛ ɛ bɛ ŋɛŋ ɛ ki ŋɔɔnɛ niiŋ, ki laayɛ.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Fiee fi bee nuuŋ nɛ tiiti nuuŋ le, “Ɛ Taa beŋ le tɛ nuuŋ lu, tɛ fɛ fini, kɛ fiɛɛ.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Se nuuŋ le, nɛ dzɛti finɛ nɛ tuu nɛ tsakisi yi, nɛ juti bɛŋkondi. Nɛ kɛɛ le yih yi tsakisɛ lɛ nuuŋ bubiɛɛ.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Bɛdɛɛni, ɛ wi kii fiee fi dzeeŋ fi kɛmi le fɛ, wu se ba mfɛru nsiŋ, kɛ wu fɛɔ bibifi.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.