Tiago 4

asj (ASJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fiee fi dzɛti fi bɛɛ bɛ ŋkweŋɛ mɔɔ bugwe lɛ beŋ lɛnti nuuŋ la? Ɛ nɛɛ kiŋkɔŋgisɛ ki biee bi yi yinɛ wɛki bi fuuti li shéŋ yinɛ ni?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Mfi wu nɛ wɛki fiee, ɛ nɛ mɛɛŋ ki kɛmɛ kɛ nɛ wɛki le nɛ wo wi nɛ se kɛmɛ. Ɛ nɛ ti buushi lii li fiee li, ɛ fi foo, nɛ se bɛchi ŋkweŋɛ, nɛ gwii. Fiee fi feti nɛ tɛ kɛmɛ biee bini kɛ nuuŋ kifɛ nɛ lɛki yɛ li Nyɔ-ɔ kɛ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ɛ nɛ tuu lɛki lɔɔ, nɛ tɛ kɛmɛ kɛ, kifɛ nɛ lɛki yɛ bɛ bɛmbeechɛ bɛ shaaŋ kɛ. Nɛ lɛki biee nuuŋ le nɛ fɛ biee bi yi yinɛ wɛki li bi.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Nɛ gbɛŋgi baa nɛ nuuŋ si bɛniiŋ bɛ chinɛ bukɛɛŋ kɛ buniŋ bɛ bee be jii nuuŋ bukwɛɛ. Nɛ kii yɛ le ɛ wi shi nsaŋ bɛ nshɛ yini, kɛ wu toɔ wi wu mbani li Nyɔ-ɔ kɛ ni? Nɛɛ lɛ, nɛ kɛɛ le mɔɔ nuuŋ noo wu tsaa nuuŋ le kɔɔ nsaŋ bɛ nshɛ yini le, kɛ mwɛ toɔ wi wu mbani li Nyɔ-ɔ kituŋ.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Fi geeŋ nɛ se beechi le fiee fi bɛ tɛ̀ tsɛɛ lɛ kiŋwaati ki Nyɔ nuuŋ yee? Bɛ tɛ̀ tsɛɛ le, “Nyɔ kɛmi ŋgeeŋ, yi dii ŋge li fiana yi tɛ̀ gɛɛ le yi ni yi nuuŋ li yi yisɛŋ.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Nyɔ fii yɛ nɛɛ tɛɛbeŋ ŋge. Fiɛɛ fiee fi bɛ tsɛɛ lɛ kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Nɛɛ lɛ, nyɛ yɛɛŋ bikoo binɛ li Nyɔ-ɔ, nɛ taaŋ muŋaŋa bɛ kiŋkundi ki se kifi lɛ benɛ jiŋ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Bɛ yɛɛŋ li Nyɔ-ɔ lichiŋ, yi se bɛ tɛ li be-eŋ lichiŋ. Beŋ bɛniiŋ bɛ bifi, buushɛ yɛɛŋ tsaŋ fɛ biee bibifi, nɛ tsootsɛ shéŋ yinɛ beŋ bɛ lemi bɛ shéŋ fiɛɛtu li Nyɔ-ɔ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Nɛ nuuŋ yɛɛŋ bɛ nshiiŋ, nɛ ni nɛ dii nɛ shikisi musu ni wɔwɔwɔ. Nɛ chikɛ yɛɛŋ bɛ chike, nɛ ni nɛ dii nuuŋ kwe, nɛ chikɛ bɛ bujɔŋ bu nɛ wuki, nɛ sɔ nuuŋ bikoo bɛ nsewu.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Nɛ shiiki bikoo binɛ lɛ Nyɔ lii, yi se tsaaki beŋ liwe.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Bɛŋwaanɛŋ, kiiŋ wi ni tiiti jɛ́ yi bifi kii ŋwaani kɛ. Ɛ wi tiiti jɛ́ yi bifi kii ŋwaani kɛ le ni sɛki kiŋge ki ŋwaani-i, kɛ tiitɔɔ jɛ́ yi bifi nuuŋ kii nchi wu Nyɔ tuu sɛki nchi wulu. Ɛ wi sɛki nchi wu Nyɔ, kɛ mɛɛŋ yɛ wi wu kichi nchi kɛ. Wɛɛ wi to ɔ wi wu sɛki nchi wulu busawu.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Wi wu nyɛɛ nchi tuu sondini bɛnsa bɛ bɛniiŋ lɛ nuuŋ nɛɛ mumkpaŋ. Ɛ wu kwaa wu nuuŋ soo wi kɛ lɛɛ wi. Ɔ nuuŋ noo wu sɛki wi wumu?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Yikɛ yɛɛŋ nɛ woo, beŋ nɛ dzɛti nɛ kweŋgi le, “Bɛŋ mɔɔ kɛ fwaa tɛ gii tɛ gɛɛŋ kini kitoŋ kɛ kɛɛ, tɛ tsi le li kiya kimbiri, tɛ fɛ waŋ, tɛ kɛmɛ mbeŋ.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Nɛ ti tiiti lɛ nɛ kii fiee fi nuuŋ fi bo fi ka fwaa ni? Nɛ kii fiee fi nuuŋ ntsɛ wunɛ ni? Ntsɛ wunɛ wɛ si kibuumɛ ki bɛ bɛɛ ɛ bɛ ŋɛŋ ɛ ki ŋɔɔnɛ niiŋ, ki laayɛ.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Fiee fi bee nuuŋ nɛ tiiti nuuŋ le, “Ɛ Taa beŋ le tɛ nuuŋ lu, tɛ fɛ fini, kɛ fiɛɛ.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Se nuuŋ le, nɛ dzɛti finɛ nɛ tuu nɛ tsakisi yi, nɛ juti bɛŋkondi. Nɛ kɛɛ le yih yi tsakisɛ lɛ nuuŋ bubiɛɛ.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Bɛdɛɛni, ɛ wi kii fiee fi dzeeŋ fi kɛmi le fɛ, wu se ba mfɛru nsiŋ, kɛ wu fɛɔ bibifi.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.