Lucas 16
asj (ASJ) vs NTLH
1 Jiso tuu tee li bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u le, “Wi wu biee wumu tɛ̀ kɛmi ŋwani wu nimɛ wu tɛ̀ gɛɛ le ni bichi lɛ biee biee li. Tɛ̀ dza woo le ŋwaŋ wu nimɛ wulu bifisɔɔ kwa wee,
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 se teeŋ ŋwani wu nimɛ wulu bii li wuu laa, ‘Fiee fi ŋwuki kii wɛ fini nuuŋ la? Banchɛ biŋwaati bichu bi ɔ tsɛki kwa wɛŋ le ɔ bɛ bɛ bi. Kifɛ ɔ mɛɛŋ yɛ le ɔ ni ɔ nindi li mi-i kɛ.’
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 Ŋwaŋ wu nimɛ wɛ gɛɛŋ shee beechɛ li yi yee li le, ‘Si te kikoo wɛŋ gii buu mi li nimɛ-ɛ lɛ, ɛ la fi ŋgii ŋge? Si ŋkɛmi yɛ buŋga bu nimɛ bɛ jii kɛ, ntuu nuuŋ tɛ bɛ buya bu munlɛɛkɔɔ lɛ ni.’
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Se tuu dza beechɛ le, ‘Mi ŋkɛɛɔ fiee fi ŋgii mfɛ mfi wu bɛ buu mi li nimɛ-ɛ. Ŋgii ŋkɛmɛ nsáŋ yi gii yi ni yi fii mi li yíh yi bee.’
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 Se biee teeŋ bɛniiŋ bɛ tɛ kɛmi fíɔɔ yi te kikoo we mumkpaŋ mumkpaŋ. Le wu ŋkosi bɛ, bii li wuu laa, ‘Ɔ kɛmi te Kikoo wɛŋ kwa kimɛ?’
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 Mwɛ tuu le, ‘Biginu bi mɛɛŋ lɛ bi nɔŋa bi nɔŋa gwii.’ Se tee le, ‘Kɔ kiŋwaati ko ki fiɔɔ lɛ kini ɔ shee fɛkwiiŋ tsɛkɛtsɛkɛ ɔ fiiki ɔ tsɛɛ le mbaanshiŋ.’
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 Se tuu kaari bii li wumu le, ‘Ɔ kɛmi ya niŋ?’ Se mwɛ tuu le, ‘Ɛ bɛbabi bɛ giiŋ lɛ gwii.’ Se tee le, ‘Kɔ kiŋwaati ko ki fiɔɔ lɛ kini ɔ fiiki ɔ tsɛɛ le bɛbabi gwii nyaaŋ.’
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Le te kikoo wu ŋwanɛ nimɛ wɛ ŋɛŋ si wu fiiri wu lɛ, tuu pia wu ŋge li kimfi kee li.” Jiso se mɛɛshi tee le, “Bɛniiŋ bɛ laaŋkwiiŋ kɛmi baa bufii bu fɛrɛ biee bi bee, yɛki si bɛniiŋ bɛ li kiŋ'wofu ti feti bi bee biee bi kiŋ'wofu-u.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 Nse ntiitɔɔ li be-eŋ le, nɛ dzɔɔ biee binɛ bi laaŋkwiiŋ nɛ kɔɔ nsáŋ lu, ke mfi wu bi ma, Nyɔ se fi beŋ li wuu yih fɛ nɛ gii nɛ ni nɛ nuuŋ mfi kwi.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Wi wu kii mbichɛ lɛ fiee fi niiŋ li bujɔŋ, kɛ nuuŋ kɛɛ mbichɛ lɛ fi nɔŋa-a. Wi wu feti kimfi li fiee fi niiŋ li, kɛ gii fɛ tɛ li fiee fi nɔŋa-a.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Ɛ nɛ nuuŋ tɛ kɛɛ mbichɛ lɛ biee bi laaŋkwiiŋ bini-i bujɔŋ kɛ, ɛ noo wu gii se nyɛ beŋ biee bi chɛɛŋ?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 Ɛ nɛ kii yɛ mbichɛ lɛ fiee fi wumu-u bujɔŋ kɛ, ɛ noo wu gii se nyɛ tɛ beŋ binɛ?
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Nuuŋ ŋwaŋ wu nimɛ tɛ niŋ li bɛ te bikoo li bɛfɛ kɛ. Ɛ nindi lɛ, kɛ gii ni baanini wumu, kɔŋgisi wumu, gii ni wuki li wumu bujɔŋ, se tɛ̀ dzɔ wumu li fiee li kɛ. Nuuŋ nɛ tɛ niŋ li Nyɔ-ɔ, le nɛ tuu nɛ niŋ li kwa-a kɛ.”
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 Le Jiso yɔ lɛ, Bɛfarasii woo fiee fichu be dza be yɛndi wu, kifɛ be tɛ kɔŋgisi kwa ŋge.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 Jiso se tee li bee le, “Ɛ nɛɛ beŋ nɛ feti yi le nɛ ni nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ dzeeŋ limfwe li bɛniiŋ li, se nuuŋ le, Nyɔ kii yɛ biee bichu bi nuuŋ li shéŋ yinɛ. Nɛ ni nɛ kii le biee bi bɛniiŋ piɛti le ɛ bi dzeeŋ ŋge, ɛ bi bi Nyɔ bichi le ɛ biee bi bɛndi yi.”
15 Então Jesus disse a eles:
16 Jiso tuu tee le, “Tɛ nuuŋ ŋkosi bɛ tiifi nuuŋ bɛnchi bɛ Mɔɔsɛ-ɛ bɛ biee bi bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ tɛ̀ tsɛki. Se nuuŋ le, mbɛɛchɛ si Jɔɔŋ tɛ̀ bɛ, bɛ tɛ̀ to bɛ tiifi nuuŋ ntoŋ wu dzeeŋ wu kii bumfɔŋ bu Nyɔ-ɔ. Wi kwikwi gweninɔɔ le bɛ lɛ lɛnti lɛ bumfɔŋ bu Nyɔ-ɔ tɛ.
16 — A
17 Fi nuuŋ tsɛkɛ fɛ kiboo bee nshɛ nuuŋ bi ma, yɛki fɛ biooŋ yi lɛ kiŋwaati ki bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ nuuŋ yi la li yee li.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 Fi se fiɛɛ le, ɛ wi kooŋ bɛ kwɛsi, wu dzɔ wumu, kɛ wu giŋɔ bɛ kwɛɛ wi. Wi wu dzɔ kwɛɛŋ wu bo li wumu-u, kɛ mwɛ giŋɔ tɛ bɛ kwɛɛ wi.”
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Jiso se dza tee le, “Wi wu biee wumu tɛ̀ nuuŋ lu, chumini ndú yi dzeeŋ yi tɛɛmi kwa, tsiiŋ ntsɛ wu shaaŋ jo chichi.
19 Jesus continuou:
20 Wi wu kifoo wumu tɛ nuuŋ lu, bukooŋ le Lasɔrɔ. Ɛ bikɔti tɛ ji wu bwiŋ kichu. Bɛ tɛ̀ giiki wu fɛ wi wu biee wɛ mfweeŋ,
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 tɛŋgi le gii ni bɔɔnyi jii fɛ biee bi weyi fɛ kideŋ ki wi wu biee wɛɛ. Si tɛ̀ gimi fe lɛ, bwí tɛ̀ tuu yi bɛɛ yi mɛrisi yi lachi bikɔti biee biɛɛ.
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 Le ni nuuŋ mfi wumu, wi wu kifoo wulu kwi, bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ too wu be gɛɛŋ be gɛɛ wu fɛ kintsii ki dzeeŋ li, li Abrahaŋ lichiŋ. Wi wu biee wɛ kwi tɛ bɛ diyɛ wu.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Gɛɛŋ nuuŋ li kwɛɛŋ wu biŋkwi-i, nuuŋ fe li ŋgɛ wu nyɔŋa-a. Le dza lɔŋ lii, ŋɛŋ Abrahaŋ mfiiŋ bɛ Lasɔrɔ li wuu lichiŋ.
23 Ele sofria muito no
24 Teeŋ le, ‘Taa Abrahaŋ, kɔɔ nshiiŋ bɛ mi ɔ tuumi Lasɔrɔ lii kwaŋ li dzɔɔ li, bɛ deeni nimi cheŋ lu. Ŋ'wukɔɔ ntɔnyɛ wu nyɔŋa li wi wuni-i.’
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 Abrahaŋ tuu li wuu le, ‘Ŋwaanɛŋ, kimi mfi wɔɔ tɛ mɛɛŋ ɔ tsiiŋ li nshɛ-ɛ. Ɔ tɛ̀ kɛmi biee bi dzeeŋ bichu mfi wɛ, Lasɔrɔ ŋiŋgi fiee nuuŋ ŋgɛ. Dɛɛni, Lasɔrɔ wɛ li bujɔɔŋ li, ɔ nuuŋ li ntɔnyɛ.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 Ɛ fini kwaa kɛ. Ɔ kɛɛ le foŋɛ chi nɔŋa chi bɛ nachɛ chɛɛ tɛɛbeŋ nti le kiiŋ wi ni dza lani dansɛ bɛ fɔɔ nuuŋ fɛɛ kɛ, se nuuŋ nɛɛ tɛ wi tɛ dza fɔɔ nuuŋ fɛɛ le dansɛ bɛ lani kɛ.’
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 Se wi wu biee wɛ tuu lɛkɛ le, ‘Mintemii taa, tuumi Lasɔrɔ fɛ besɛ kuuŋ.
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 Ŋkɛmɔɔ bɛŋwaanɛŋ bɛtiinu, gɛɛŋ chiinsɛ li bee le kiiŋ be ni naa be bɛ tɛ fɛ kintsii ki ŋgɛ kini kɛ.’
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 Abrahaŋ se tuu le, ‘Bɛ ŋwaana bɛlu kɛmi baa biŋwaati bi bɛnchi bɛ Mɔɔsɛ tɛ̀ tsɛɛ bɛ bi bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ tɛ̀ tsɛɛ, be ni be wuki fiee fi bi tiiti.’
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 Wi wu biee wɛ faaŋ tee le, ‘Aay, Taa Abrahaŋ, bee nuuŋ le wumu bo li kwe-e gɛɛŋ ni tiifi be, be se woo, be fiiki shéŋ yibe.’
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 Abrahaŋ se tuu li wuu le, ‘Ɛ be faaŋ le be wuki yɛ fiee fi Mɔɔsɛ bee bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ tiiti kɛ, be tɛ naa woo mɔɔ nuuŋ fiee fi wi wu bo li kwe-e tiiti kɛ.’”
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.