João 2
asj (ASJ) vs NTLH
1 Le jo bo taa, bɛ tɛ̀ gii bɛ feti tsɔnɔ chi bugoo lɛ li kitoŋ ki Kana-a kimbɛ ki Galilii, ni Jiso nuuŋ fe.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Bɛ tɛ̀ teeŋ tɛ mɔɔ Jiso bee bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u fɛ tsɔnɔ chilu-u.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Mbiiŋ tɛ̀ dza me ma, ni Jiso ku li wu tee li wuu le, “Be mɛɛŋ yɛ be kɛmi mbiiŋ kɛ.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Jiso tuu li wu le, “Kwɛɛŋ, ɔ kuti li mi kii la? Mfi wɛŋ mɛɛŋɔ saa ki kɔchɛ kɛ.”
4 Jesus respondeu:
5 Ni tee li bɛniiŋ bɛ gabi baa le, “Fiee fichu fi wu tee le nɛ fɛ, nɛ fɛ.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Tɛɛŋ tɛ̀ gii yi nuuŋ fe busɔɔ yi bɛ tɛ̀ fɛ bɛ ta. Tɛɛŋ yini nuuŋ yi Bɛjuu tɛ̀ shiiŋ be giki dzɔɔ le, be tsootsi bikoo bi bee lu, le be ni be wuuti lɛ Nyɔ lii. Tɛnɛ chi mumkpaŋ tɛ̀ dzeti bɛ tasa bɛ dzɔɔ lɛ si gwii mfomɛnyaaŋ ntsɔ bɛtiinu (75) Mbochu bɛ tasa gwii bɛ yoofi ntsɔ bɛtiinu (115). Tɛɛŋ yi ta busɔɔ|alt="Six stone jars" src="lb00135c.tif" size="col" copy="Louise Bass" ref="2:6"
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Jiso dza tee li bɛniiŋ bɛ gabi-i bɛlu le, “Kwɛ yɛɛŋ dzɔɔ nɛ yiiki tɛɛŋ yini lu.” Be se kwɛ dzɔɔ be yiiki lɛ tɛɛŋ yilu-u, yi yisɛ.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Se biee tee li bee le, “Kɔbi yɛɛŋ yimi dɛɛni nɛ gɛɛŋ bɛ yi fɛ te gabi-i.” Be se kɔbi be gɛɛŋ bɛ yi.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Te gabi fi dzɔɔ yilu mɔŋ, woo ɛ yi to mbiiŋ. Mɛŋɛ laa mani mbiiŋ buti fɛŋ le. (Se nuuŋ le, bɛniiŋ bɛ gabi bɛ tɛ̀ kwɛ dzɔɔ yilu tɛ kii fɛ me buti fe.) Te gabi teeŋ nyuŋ wutso,
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 bii li wuu laa, “Bɛniiŋ ti bɛɛ be saa be gachɛ nuuŋ mbiiŋ mɛ dzeeŋ fɛ tsɔnɔ-ɔ, fɛ bɛniiŋ woŋ be fukɛ kituŋ, be se gachɛ mɛ ti dzeeŋ yɛ kɛ maa. Ɔ tuu ɔ gɛɛ fio mbiiŋ mɛ dzeeŋ ɔ bɛ bɛ me nuuŋ dɛɛni ni?”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Fini tɛ̀ nuuŋ fiee fi ŋkosi fi doonchi bunɔŋa bu Jiso fi tɛ̀ fɛ lɛ biee bi doonchi bunɔŋa bwee li. Tɛ̀ fɛ fiee fini li kitoŋ ki Kana-a ki kimbɛ ki Galilii. Si tɛ̀ fɛ lɛ, fi se doonchɛ bunɔŋa bwee, bɔɔŋ bee bɛ kintutu gɛɛ shéŋ li wuu.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Lɛjiŋ lɛ lu, Jiso dza bɔɔ Kapanuŋ bee ni mɔɔ bɛŋwaani bɛ buniŋ bɛ bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u, bee be tsi le jo niiŋ.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Jobɛ chi Tsɔnɔ chi Bɛjuu chi bɛ teenyi le N'yafuwe tɛ̀ bɛɛ tsɛkɛtsɛkɛ, Jiso dza yɛɛ Jɛrosalɛŋ.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Le gɛɛŋ bo li yih yi muntofi-i, ŋɛŋ bɛniiŋ bɛ tɛ kabini bɛnaŋ bɛ nshɔ́ɔŋ mɔɔ bibimu mɔɔ bɛ tɛ̀ fikisi kwa ɛ be sheeyɛ.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Dzɔ bɛkuu nachɛ seh lu, kooŋ be bɛchu bɛ wu, kooŋ mɔɔ nshɔ́ɔŋ bɛ bɛnaŋ buu li yih yi muntofi-i. Se tuu taashɛ kwa wu bɛniiŋ bɛ tɛ̀ fikisi kwa baa, bachɛ bideŋ bi bee,
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 tee li bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kabini bibimu baa le, “Dzɔɔ yɛɛŋ biee bini nɛ dza bɛ bi fɛni. Kiiŋ nɛ ni dzɔɔ yih yi Taa nɛ tuu yi to yih yi waŋ kɛ.”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Si tɛ̀ tee lɛ, bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u biee be kimi fiee fi bɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le, “Kiŋkɔŋgisɛ ki nɔŋa ki ŋkɛmi li yih ya-a gii ki wo mi buwo.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Bikoo bi Bɛjuu lɛ se bii li wuu laa, “Fiee fi doonchi bunɔŋa bwo fi ɔ nuuŋ ɔ fɛ le ɔ doonchɛ li bee li le bɛ nyɛ baa wɛ buŋga bufɛrɛ fini nuuŋ la?”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Jiso tuu li bee le, “Shaanshɛ yɛɛŋ yih yi muntofi yini, ŋgii ntuu ndzɔɔ jo taa kwaa ŋkari nleeki yi we.”
19 Jesus respondeu:
20 Bɛjuu bɛlu se bii li wuu laa, “Fi tɛ̀ dzɔ biya mbaanyɛɛ ntsɔ busɔɔ ŋgwanu yih yi muntofi yini, ɔ se gii ɔ dzɔɔ fio nuuŋ jo taa ɔ leeki yi we ni?”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Se nuuŋ le, Jiso tɛ tiiti kii yih yi muntofi yini lɛ nuuŋ yi yee.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Bɛdɛɛni, mfi wu tɛ̀ bo li kwe-e, bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u tuu be kimi le fini nuuŋ fiee fi tɛ̀ tiiti fiɛɛ. Be se beŋ fiee fi nuuŋ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ, be beŋ tɛ mɔɔ n'yɔru wu Jiso tɛ̀ yeti.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Si Jiso tɛ̀ nuuŋ Jɛrosalɛŋ fɛ Tsɔnɔ chi N'yafuwee chini ni, bɛniiŋ ŋge tɛ̀ gɛɛ shéŋ li wuu kii biee bi doonchi bunɔŋa bwee bi tɛ̀ feti.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Se nuuŋ le, Jiso tɛ̀ mɛɛŋ ki gɛɛ kɛ fiee bufii bwee lɛ bee kɛ, kifɛ tɛ̀ kii bɛniiŋ bɛchu si be nuuŋ.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Tɛ̀ mɛɛŋ ki waaŋ kɛ le wi wumu shee tee wu kii wumu kɛ, kifɛ wu kibɛɛ tɛ̀ gii kii fiee fi wiwoŋ kɛmi lɛ mwɛ shéŋ.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.