João 21
asj (ASJ) vs NVT
1 Lɛjiŋ lɛlu, Jiso tuu ka doonchɛ yi yee li bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u fɛ Libɛ chi Tibɛria lichiŋ. Fi tɛ̀ ka lɛ yini dze-e:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simu Pita bee Tomɛ wu bɛ tɛ̀ teenyi le Maŋ, mɔɔ Natanya wu Kana wu kimbɛ ki Galilii, mɔɔ bɔɔŋ bɛ Dzɛbɛdii, bɛ bɔɔŋ bɛ kintutu-u bɛ Jiso-o bamu bɛfɛ tɛ̀ nuuŋ fɛ kintsii kimumkpa-aŋ.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Simu Pita dza tee li bee le, “Ŋgii nla nsuuŋ.” Be tee li wuu le, “Tɛ gii tɛ la bɛ wɛ tɛ.” Bee be bo, be gɛɛŋ, be lɛ lɛ ŋgo-o. Se nuuŋ le, be tɛ̀ dɛndɛ be tsi li dzɔɔ be ti mɛɛŋ ki kɔɔ kɛ fiee kɛ.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Le lɛkuuŋ ni le wuuti le bɛɛ, Jiso bɛ leŋ li ŋgemɛ yi dzɔɔ li, bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u tɛ̀ mɛɛŋ ki kɛɛ kɛ le ɛ wu kɛ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Jiso bii li bee laa, “Bɔɔŋ beŋ, nɛ kɔɔ baa nɛɛ nsúuŋ ni?” Be tuu le, “Wohoo.”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Tee li bee le, “Lɔmɛ yɛɛŋ gwii dze lɛ kibɛnɛ ki kigɔŋɛ ki ŋgo-o, nɛ gii nɛ kɔɔ fiee.” Be se lɔŋ, wu tɛ̀ tuu wu yaa be nchewu, kifɛ be tɛ̀ gbɛɛŋ be kɔɔ nsúuŋ le ŋge. Be kɔɔ nsúuŋ ŋgee|alt="They caught a large number of fish" src="CN01875C.TIF" size="col" copy="David C. Cook" ref="21:6"
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Le ŋwaŋ wu kintutu ki Jiso-o wu Jiso tɛ̀ kɔŋgisi wɛ ŋɛŋ lɛ, tee li Pita le, “Ɛ Taa.” Le Simu Pita woo le ɛ Taa lɛ, biee liishɛ ndú yee kifɛ tɛ̀ nuuŋ bwiŋ kilɛrɛ. Le liishɛ lɛ, jiiŋ seri li dzɔɔ giiŋgi lɛ Jiso-o.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Bɔɔŋ bɛ kintutu-u bamu baa biki lɛ ŋgo-o, be chiiti gwii wɛɛ ɛ wu yisɛ bɛ nsúuŋ. Be tɛ̀ nuuŋ yɛ mfiiŋ li mbochu li buka-a kɛ. Bɛntaŋ tɛ̀ shɛ si mbaanshiŋ lɛ.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Be gɛɛŋ be fɛsi li bukaka be ŋɛŋ bikaa bi wi-i si bi keeti, nsúuŋ nuuŋ fe, kibele nuuŋ tɛ fe.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Jiso tee li bee le, “Bɛ yɛɛŋ bɛ nsúuŋ yimi yi nɛ kɔɔ.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Bɛdɛɛni, Simu Pita gɛɛŋ miri lɛ ŋgo-o, chee gwii wu bo li buka ɛ wu tɛ̀ yisɛ bɛ nsúuŋ yi nyɔŋa gwii bɛ kitsɔ mbaanshiŋ ntsɔ shɛɛ (153). Mɔɔ si yi tɛ̀ yisɛ ŋge lɛ, gwii tɛ̀ mɛɛŋ ki gaamɛ kɛ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Jiso tee li bee le, “Bɛ yɛɛŋ nɛ ji biee.” Wi mumkpaŋ li bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u ti mɛɛŋ mɔɔ ki mɔɔŋ kɛ le bii li wuu laa ɛ wu noo le kɛ. Be tɛ̀ kɛɛ nɛɛ le ɛ Taa.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Jiso se gɛɛŋ dzɔ kibele kɛɛ nyɛ be, mɔɔ nsúuŋ yɛɛ.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Fini tɛ̀ bo kiŋga kitɛɛtɛ si Jiso tɛ̀ doonchɛ yi yee li bɔɔŋ bee bɛ kintutu-u mbɛɛchɛ fɛ tɛ̀ bo li kwe-e.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Le be ji biee be mɛɛshi, Jiso teeŋ Pita bii li wuu laa, “Simu ŋwanɛ Jɔɔŋ, ɔ kɔŋgisi mi ɔ yɛki bani ni?” Tuu le, “Iiŋ Taa, ɔ kiiɔ le ŋkɔŋgisi wɛ.” Jiso tee li wuu le, “Ɔ nyɛki bɔɔŋ beŋ bɛ nshɔ́ɔŋ lɛ.”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Jiso tuu teeŋ wu kiŋga kifɛ bii li wuu laa, “Simu ŋwanɛ Jɔɔŋ, ɔ kɔŋgisi mi ni?” Tuu le, “Iiŋ Taa, ɔ kiiɔ le ŋkɔŋgisi wɛ.” Tee li wuu le, “Ɔ bichi lɛ nshɔ́ɔŋ yɛŋ.”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Jiso tuu teeŋ wu bo kiŋga kitɛɛtɛ bii li wuu laa, “Simu ŋwanɛ Jɔɔŋ, ɔ kɔŋgisi mi ni?” Le Pita woo si Jiso bii li wuu bo kiŋga kitɛɛtɛ laa kɔŋgisi wu le, fi fuumi wu. Tee li Jiso le, “Taa, ɔ kiiɔ fiee fichu, ɔ kiiɔ le ŋkɔŋgisi wɛ.” Jiso tee li wuu le, “Ɔ nyɛki nshɔ́ɔŋ yɛɛŋ.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Ntee wɛ chɛɛŋ chɛɛŋ le, mfi wuɔ tɛ̀ mɛɛŋ sɔɔnɛ wi, ɔ tɛ̀ kiichi yi ya ɔ lisi ndú ya ɔ giiŋgi fɛ ɔ kɔŋgisi. Se nuuŋ le, mfi wuɔ gii ɔ doŋ ɔ gii ɔ nɛɛmi bibɛnu bio le wumu lii li wɛ-ɛ, dzɔɔ wɛ gɛɛŋ bɛ wɛ fɛ kintsii ki ɔ ti kɔŋgisi yɛ ŋgɛnu kɛ.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Jiso tɛ̀ tiiti fini doonchi nuuŋ ŋwaani kwe yi Pita tɛ̀ nuuŋ le gii kwi yi se bɛ bɛ bukooŋ bu nɔŋa li Nyɔ-ɔ. Le Jiso yɔ lɛ, se tee li wuu le, “Ɔ biki mi.”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Le Pita tuu fikisi yi, ŋɛŋ si ŋwanɛ kintutu wu Jiso tɛ̀ kɔŋgisi ŋge wɛ biki li bee. Ŋwanɛ kintutu wuni nuuŋ wu tɛ̀ yeŋ gɛɛŋ li Jiso mfi wu be tɛ̀ jii biee lɛ fɛmfo-o fɛ kimɛrisɛ bii li wuu laa, “Taa, ɛ noo wu gii kabɛ wɛ?”
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Si Pita tɛ̀ ŋɛŋ ŋwanɛ kintutu wulu biki be lɛ, bii li Jiso laa, “Taa, fi wi wuni nuuŋ le la?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Jiso tuu li wuu le, “Ɛ nuuŋ ŋkɔgisɛ weŋ le ba ni nuuŋ nsiiŋ gɛɛŋ bo fɛ mi ŋkaari mi mbɛ, fiɛɛ kɛmɛ la fi fɛrɛ bɛ wɛ? Ɔ biki mi lɛ.”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Si Jiso tɛ̀ tiiti lɛ, tefɛ chilu se saaŋgini chi giiŋgi li bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ lɛnti le ŋwanɛ kintutu wu Jiso wuni nuuŋ tɛ̀ kwi kɛ. Se nuuŋ le, Jiso tɛ̀ mɛɛŋ ki tee kɛ le gii kwi kɛ. Tɛ̀ tee nuuŋ nɛɛ le, “Ɛ mbee kɔŋgisi le ba ni nuuŋ nsiiŋ gɛɛŋ bo fɛ mi ŋkaari mi mbɛ, fiɛɛ kɛmi la le fi fɛrɛ bɛ wɛ?”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Ŋwaŋ wu kintutu wulu wuni nuuŋ wu, wu tiiti kii biee bini, ɛ wu, wu tɛ̀ tsɛɛ biee bilu, tɛ̀ kɛɛ baa le fiee fi tiiti kii fi nuuŋ chɛɛŋ.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Se nuuŋ le biee bimu biɛɛ tɛ lu ŋge bi Jiso tɛ̀ fɛ, bee nuuŋ le bɛ tsɛɛ bi bichu, ŋiŋgi le nshɛ chi kɛmi yɛ kintsii ki bɛ nuuŋ bɛ kiri biŋwaati bilu fe kɛ.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.