2 Timóteo 3

asj (ASJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɔ kɛɛ le, naa nuuŋ li jo yi lɛji-iŋ, biee bi tɛɛmi gii naa bi ni bi kɛti ŋge.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Bɛniiŋ gii naa be dza be ni be kɔŋgisi nuuŋ yí yibe, be ni be kɔŋgisi kwa, be tsakisi yi, be doonchi yi, be yeti jɛ́ yi bifi kii bɛniiŋ bamu. Be se tɛ tuu le be ni be wuki bɛni bɛ bee bɛ bɛ tee bɛ bee kɛ, be tɛ nyɛ kiyɔɔni li fiee li kɛ, be tɛ kɛmɛ kiŋge ki wuuti tɛ kɛ.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Be nuuŋ tɛ kɛmɛ nshiiŋ li bɛniiŋ li kɛ, be tɛ feeki bidzɔ bi bɛniiŋ lɛ kɛ. Be gii be ni be bifisi mɛŋkooŋ mɛ bɛniiŋ lɛ, be tɛ nuuŋ le nuuŋ be kɛmɛ yí yibe kɛ. Be gii naa be ni be kɛmi biŋge bi bɛndi yi, be tɛ kɔɔŋgi fiee fi dzeeŋ kɛ.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Be gii naa be ni be lii ntsuuŋ kii bɛniiŋ, be tsiiŋ ntsɛ wu waniti-i, nuuŋ ɛ be yisɛ bɛ yi yi tsakisɛ. Be gii naa be ni be kɔŋgisi nuuŋ kikuuŋ ki jɛ yɛki fɛ nuuŋ be ni be kɔŋgisi nuuŋ Nyɔ.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Be gii be ni be doonchi le be lemi li fiee fi Nyɔ-ɔ, se nuuŋ le be fɛŋgi buŋga bu fiee fi Nyɔ-ɔ filu. Ɔ wɛti yi li ŋwaani beeyɛ bɛniiŋ li.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Bɛniiŋ bani bamu deŋgi baa be lii li yih yi bɛniiŋ li be kɛti bukɛɛŋ bɛ nuuŋ wɛɛ bɛ bibifi bi bee yikɛ be, be njiindi be giki ŋgeeŋ lɛ biee chichi chichi-i.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Bani bukɛɛŋ nuuŋ bɛ ti shiiŋ be yiki ntiifɛ mfi kwi, se nuuŋ le be nuuŋ tɛ naa kɛɛ fiee fi nuuŋ fi chɛɛŋ kɛ.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Si Janis bee Jambrɛs tɛ̀ fɛŋgi Mɔɔsɛ, ɛ nɛɛ lɛ si bɛniiŋ bani tɛ̀ fɛŋgi chɛɛŋ wu Nyɔ. Nuuŋ bɛniiŋ bɛ bufii bubee bu lakɛ, shéŋ yi be kweŋgi le be gɛɛ baa li Krai se nuuŋ binsɛɛ.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Se nuuŋ le be nuuŋ tɛ fɛ lɛ le be gɛɛŋ mfiiŋ kɛ, kifɛ kibere kibee gii ki yenɛ gbanaa li bɛniiŋ bɛchu si ki Janis bee Jambrɛs tɛ̀ yenɛ.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Timɔti, ɔ wɛ fio, ɔ kiiɔ kii ntiifɛ wɛŋ kituŋ bɛ ntsɛwu wɛŋ mɔɔ fiee fi nti nlekisi bufii li fi-i. Ɔ kiiɔ tɛ kii shéŋ yi mi ŋgɛɛ li Nyɔ-ɔ bɛ shéŋ yi nti ŋkɛndi, mɔɔ kiŋkɔŋgisɛ ki ŋkɛmi li bɛniiŋ li, bɛ si nshiiŋ ŋgwɛnini li fiee fichu ŋgiiŋgi limfwe.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ɔ kiiɔ tɛ bikaa bi bɛniiŋ tɛ biindi lɛ mi-i jiŋ mɔɔ bɛŋgɛ beŋ. Ɔ kiiɔ biee bi tɛ̀ kɛti bɛ mi Antiɔk bɛ Ikonyɔŋ mɔɔ Listra. Ɔ kiiɔ ŋwaani bikaa bi bɛniiŋ tɛ biindi lɛ mi-i jiŋ. Se nuuŋ le, li bɛŋgɛ bani bɛchu-u Taa tɛ̀ suuti nɛɛ mi li bee.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Fi nuuŋ chɛɛŋ le wi kwikwi wu wɛki le ni tsiiŋ ntsɛ wu Nyɔ wɛki si wi wu taashɛ bɛ Krai Jiso bɛ gii bɛ ni bɛ biindi nɛɛ bikaa lɛ wu-u jiŋ.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Bɛniiŋ bɛ cheti biee bɛ bɛniiŋ bɛ nimi-i, kiŋge kibee gii naa ki fɔ ki ni ki giiŋgi tɛ si be yɛŋgi bɛ bɛniiŋ bamu be yɛŋgi tɛ bɛ yi yibe.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Se nuuŋ le, li wɛ-ɛ, ɔ lemi nɛɛ nuuŋ li fiee fi bɛ tɛ̀ tifi wɛ lu-u, ɔ beŋ fi bɛ shéŋ ya chi. Ɔ lemi li fi-i kifɛ ɔ kiiɔ bɛniiŋ bɛ tifi wɛ fi.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ɔ tɛ̀ bɛchi ɔ kii biee bi bɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ ɔ mɛɛŋ ŋwaŋ wu bwi. Biee bini nuuŋ bi nuuŋ bi tifi wɛ ɔ kɛmɛ kinsofu kɛti li shéŋ yi ɔ gɛɛ li Krai Jiso-o.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Fiee fichu fi bɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ nuuŋ ɛ bufii bulu dza fɛ Nyɔ-ɔ. Fi fi-i li ntiifɛ bɛniiŋ lu-u, fi doonchi chɔ yi wi, fi naanyi biee bɛ bɛniiŋ lɛ, fi tiifi bɛniiŋ ntsɛ wu tsaaŋ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 le ke wi wu nuuŋ wi wu Nyɔ ni nuuŋ ɛ wu kɔchɛ, kɛmi fiee fichu fi fɛrɛ nimɛ chi dzeeŋ chichu lu.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.