2 Timóteo 3
asj (ASJ) vs NTLH
1 Ɔ kɛɛ le, naa nuuŋ li jo yi lɛji-iŋ, biee bi tɛɛmi gii naa bi ni bi kɛti ŋge.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Bɛniiŋ gii naa be dza be ni be kɔŋgisi nuuŋ yí yibe, be ni be kɔŋgisi kwa, be tsakisi yi, be doonchi yi, be yeti jɛ́ yi bifi kii bɛniiŋ bamu. Be se tɛ tuu le be ni be wuki bɛni bɛ bee bɛ bɛ tee bɛ bee kɛ, be tɛ nyɛ kiyɔɔni li fiee li kɛ, be tɛ kɛmɛ kiŋge ki wuuti tɛ kɛ.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Be nuuŋ tɛ kɛmɛ nshiiŋ li bɛniiŋ li kɛ, be tɛ feeki bidzɔ bi bɛniiŋ lɛ kɛ. Be gii be ni be bifisi mɛŋkooŋ mɛ bɛniiŋ lɛ, be tɛ nuuŋ le nuuŋ be kɛmɛ yí yibe kɛ. Be gii naa be ni be kɛmi biŋge bi bɛndi yi, be tɛ kɔɔŋgi fiee fi dzeeŋ kɛ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Be gii naa be ni be lii ntsuuŋ kii bɛniiŋ, be tsiiŋ ntsɛ wu waniti-i, nuuŋ ɛ be yisɛ bɛ yi yi tsakisɛ. Be gii naa be ni be kɔŋgisi nuuŋ kikuuŋ ki jɛ yɛki fɛ nuuŋ be ni be kɔŋgisi nuuŋ Nyɔ.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Be gii be ni be doonchi le be lemi li fiee fi Nyɔ-ɔ, se nuuŋ le be fɛŋgi buŋga bu fiee fi Nyɔ-ɔ filu. Ɔ wɛti yi li ŋwaani beeyɛ bɛniiŋ li.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Bɛniiŋ bani bamu deŋgi baa be lii li yih yi bɛniiŋ li be kɛti bukɛɛŋ bɛ nuuŋ wɛɛ bɛ bibifi bi bee yikɛ be, be njiindi be giki ŋgeeŋ lɛ biee chichi chichi-i.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Bani bukɛɛŋ nuuŋ bɛ ti shiiŋ be yiki ntiifɛ mfi kwi, se nuuŋ le be nuuŋ tɛ naa kɛɛ fiee fi nuuŋ fi chɛɛŋ kɛ.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Si Janis bee Jambrɛs tɛ̀ fɛŋgi Mɔɔsɛ, ɛ nɛɛ lɛ si bɛniiŋ bani tɛ̀ fɛŋgi chɛɛŋ wu Nyɔ. Nuuŋ bɛniiŋ bɛ bufii bubee bu lakɛ, shéŋ yi be kweŋgi le be gɛɛ baa li Krai se nuuŋ binsɛɛ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Se nuuŋ le be nuuŋ tɛ fɛ lɛ le be gɛɛŋ mfiiŋ kɛ, kifɛ kibere kibee gii ki yenɛ gbanaa li bɛniiŋ bɛchu si ki Janis bee Jambrɛs tɛ̀ yenɛ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timɔti, ɔ wɛ fio, ɔ kiiɔ kii ntiifɛ wɛŋ kituŋ bɛ ntsɛwu wɛŋ mɔɔ fiee fi nti nlekisi bufii li fi-i. Ɔ kiiɔ tɛ kii shéŋ yi mi ŋgɛɛ li Nyɔ-ɔ bɛ shéŋ yi nti ŋkɛndi, mɔɔ kiŋkɔŋgisɛ ki ŋkɛmi li bɛniiŋ li, bɛ si nshiiŋ ŋgwɛnini li fiee fichu ŋgiiŋgi limfwe.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ɔ kiiɔ tɛ bikaa bi bɛniiŋ tɛ biindi lɛ mi-i jiŋ mɔɔ bɛŋgɛ beŋ. Ɔ kiiɔ biee bi tɛ̀ kɛti bɛ mi Antiɔk bɛ Ikonyɔŋ mɔɔ Listra. Ɔ kiiɔ ŋwaani bikaa bi bɛniiŋ tɛ biindi lɛ mi-i jiŋ. Se nuuŋ le, li bɛŋgɛ bani bɛchu-u Taa tɛ̀ suuti nɛɛ mi li bee.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Fi nuuŋ chɛɛŋ le wi kwikwi wu wɛki le ni tsiiŋ ntsɛ wu Nyɔ wɛki si wi wu taashɛ bɛ Krai Jiso bɛ gii bɛ ni bɛ biindi nɛɛ bikaa lɛ wu-u jiŋ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Bɛniiŋ bɛ cheti biee bɛ bɛniiŋ bɛ nimi-i, kiŋge kibee gii naa ki fɔ ki ni ki giiŋgi tɛ si be yɛŋgi bɛ bɛniiŋ bamu be yɛŋgi tɛ bɛ yi yibe.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Se nuuŋ le, li wɛ-ɛ, ɔ lemi nɛɛ nuuŋ li fiee fi bɛ tɛ̀ tifi wɛ lu-u, ɔ beŋ fi bɛ shéŋ ya chi. Ɔ lemi li fi-i kifɛ ɔ kiiɔ bɛniiŋ bɛ tifi wɛ fi.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ɔ tɛ̀ bɛchi ɔ kii biee bi bɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ ɔ mɛɛŋ ŋwaŋ wu bwi. Biee bini nuuŋ bi nuuŋ bi tifi wɛ ɔ kɛmɛ kinsofu kɛti li shéŋ yi ɔ gɛɛ li Krai Jiso-o.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Fiee fichu fi bɛ tsɛɛ lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ nuuŋ ɛ bufii bulu dza fɛ Nyɔ-ɔ. Fi fi-i li ntiifɛ bɛniiŋ lu-u, fi doonchi chɔ yi wi, fi naanyi biee bɛ bɛniiŋ lɛ, fi tiifi bɛniiŋ ntsɛ wu tsaaŋ,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 le ke wi wu nuuŋ wi wu Nyɔ ni nuuŋ ɛ wu kɔchɛ, kɛmi fiee fichu fi fɛrɛ nimɛ chi dzeeŋ chichu lu.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.