Oséias 2
asg (ASG) vs NVT
1 Ka̱ta̱ vu ɗeke aza a̱ nu a Isaraila, <<Uma a̱ va̱>>, n ataku a̱ nu,<<M pana ta̱ asuvayali e le.>>
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 <<Dana Isaraila a̱na̱ku a̱ nu, dana yi,
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 Ta baci nannai ba, mi ta̱ ka̱sukpa̱i yi koshomboɗi,
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 Mi a kupana asuvayali e le ba,
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 Adama a na a̱na̱ku e le kashakanlai kaꞋa,
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 Adama a nannai mi ta̱ a kukanza uye u ni n awana,
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 Wi ta̱ kutono ncigi n ni, ama wi a kucina le ba,
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 Ama u yeve a na mpa ɗa n ci n neke yi ilikulya, ma̱kya̱n ma savu m maniꞋin ba,
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 Adama a nannai a makyan ma vukyaꞋa mi ta̱ a̱ a ku isa ilikulyaꞋa i va̱,
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 Gogo na mi ta̱ a̱ kuka̱sukpa̱ yi koshomboɗi,
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 Mi ta̱ a kuzuwa yi u kpa̱ɗa̱ ku yaꞋan ma̱za̱nga̱,
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 Mi ta̱ a̱ kula̱nga̱sa̱ ashina a itacishi a̱ ni, nu nɗanga mu mbiri n ni, n na u danai,
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 Mi ta̱ a kutakacika yi, adama a ayin a na u cinukpai nu mpa,
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 <<Adama a nannai mi ta̱ a kukparasa yi
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 Ta ɗe n kubonoko yi n kashina ki itacishi ka̱ ni,
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 Vuzavaguɗu u danai, <<A kanna ka nanlo,
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 Mi ta̱ a kutakpa kula ku Balu a una̱ u ni,
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 A kanna ka nanlo mi ta̱ a kuyaꞋan uzuwakpani,
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 Mi ta̱ a kuɗika wu vo okpo vuka vu va̱ vu ko wannai,
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 Mi ta̱ a̱ kuɓa̱na̱ wu n usuɓi,
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 Vuzavaguɗu u danai, <<A kanna ka nanlo mi ta̱ a̱ ku ushuku avasa a̱ ni,
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 Ka̱ta̱ iɗika i matsa ishina,
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 Mi ta̱ a kuzuwa uma a̱ va̱ a lyaꞋa kelime a iɗika,
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.