Oséias 2
asg (ASG) vs NVI
1 Ka̱ta̱ vu ɗeke aza a̱ nu a Isaraila, <<Uma a̱ va̱>>, n ataku a̱ nu,<<M pana ta̱ asuvayali e le.>>
1 "Chamem a seus irmãos ‘meu povo’, e a suas irmãs ‘minhas amadas’.
2 <<Dana Isaraila a̱na̱ku a̱ nu, dana yi,
2 "Repreendam sua mãe, repreendam-na, pois ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Retire ela do rosto a aparência adúltera e do meio dos seios a infidelidade.
3 Ta baci nannai ba, mi ta̱ ka̱sukpa̱i yi koshomboɗi,
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu; eu farei dela um deserto, eu a transformarei em terra ressequida, e a matarei de sede.
4 Mi a kupana asuvayali e le ba,
4 Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
5 Adama a na a̱na̱ku e le kashakanlai kaꞋa,
5 A mãe deles foi infiel, engravidou deles e está coberta de vergonha. Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão comida, água, lã, linho, azeite e bebida’.
6 Adama a nannai mi ta̱ a kukanza uye u ni n awana,
6 Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
7 Wi ta̱ kutono ncigi n ni, ama wi a kucina le ba,
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; procurará por eles, mas não os encontrará. Então ela dirá: ‘Voltarei para o meu marido como no início, pois eu estava bem melhor do que agora’.
8 Ama u yeve a na mpa ɗa n ci n neke yi ilikulya, ma̱kya̱n ma savu m maniꞋin ba,
8 Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que eles usaram para Baal.
9 Adama a nannai a makyan ma vukyaꞋa mi ta̱ a̱ a ku isa ilikulyaꞋa i va̱,
9 "Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
10 Gogo na mi ta̱ a̱ kuka̱sukpa̱ yi koshomboɗi,
10 Agora, pois, vou expor a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; ninguém a livrará das minhas mãos.
11 Mi ta̱ a kuzuwa yi u kpa̱ɗa̱ ku yaꞋan ma̱za̱nga̱,
11 Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
12 Mi ta̱ a̱ kula̱nga̱sa̱ ashina a itacishi a̱ ni, nu nɗanga mu mbiri n ni, n na u danai,
12 Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
13 Mi ta̱ a kutakacika yi, adama a ayin a na u cinukpai nu mpa,
13 Eu a castigarei pelos dias em que ela queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e jóias, e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu", declara o Senhor.
14 <<Adama a nannai mi ta̱ a kukparasa yi
14 "Portanto, agora vou atraí-la; vou levá-la para o deserto e vou falar-lhe com carinho.
15 Ta ɗe n kubonoko yi n kashina ki itacishi ka̱ ni,
15 Ali devolverei a ela as suas vinhas, e farei do vale de Açor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
16 Vuzavaguɗu u danai, <<A kanna ka nanlo,
16 "Naquele dia", declara o Senhor, "você me chamará ‘meu marido’; não me chamará mais ‘meu senhor’.
17 Mi ta̱ a kutakpa kula ku Balu a una̱ u ni,
17 Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.
18 A kanna ka nanlo mi ta̱ a kuyaꞋan uzuwakpani,
18 Naquele dia farei em favor deles um acordo com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam pelo chão. Arco, espada e guerra, eu os abolirei da terra, para que todos possam viver em paz.
19 Mi ta̱ a kuɗika wu vo okpo vuka vu va̱ vu ko wannai,
19 Eu me casarei com você para sempre; eu me casarei com você com justiça e retidão, com amor e compaixão.
20 Mi ta̱ a̱ kuɓa̱na̱ wu n usuɓi,
20 Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
21 Vuzavaguɗu u danai, <<A kanna ka nanlo mi ta̱ a̱ ku ushuku avasa a̱ ni,
21 "Naquele dia eu responderei", declara o Senhor. "Responderei aos céus, e eles responderão à terra;
22 Ka̱ta̱ iɗika i matsa ishina,
22 e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel.
23 Mi ta̱ a kuzuwa uma a̱ va̱ a lyaꞋa kelime a iɗika,
23 Eu a plantarei para mim mesmo na terra; tratarei com amor aquela que chamei Não amada. Direi àquele chamado ‘Não-meu-povo’: Você é meu povo; e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.