Números 26
asg (ASG) vs NTLH
1 Ana ma̱dukpa̱ mo kotsoi, Vuzavaguɗu u danai Musa n Eliyaza maku ma Haruna, ganu.
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 <<Kece uma a Isaraila aza na a̱ya̱ e le a yawai kamanga n kapashi, tsu na i e cisheku ci le dem, aza na a kufuɗa kubana kuvon.>>
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Ɗa Musa n Eliyaza ganu a yaꞋin kadanshi n uma a Isaraila e meremune ma Mowabu a uɓon u kuyene ku Urudu a upashi u Jeriko, a danai,
3 — ausente —
4 <<Kece ali aza a na a̱ya̱ e le a yawai kamanga n kapashi, tsu na Vuzavaguɗu u danai Musa.>>
4 — ausente —
5 Ruben, maku mu ugiti ma Yakubu, muku n ali n ni ele ɗa Hanoku, m Palu,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 n Hezuron n Karimi.
6 Hezrom e Carmi.
7 Na ɗa kumaci ku Ruben. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n a tatsu n amangatawencindere n kamangankupa (43, 730).
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Maku ma Palu a̱yi ɗa Eliyabu.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Muku n Eliyabu ele ɗa, Nemuwelu, Datan, n Abiram. Datan n Abiram va ele ɗa aza a gbagbaꞋin a Isaraila a na a yaꞋankai Musa n Haruna ugbamukaci, i ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ko otoni a Kora, a na a yaꞋankai Vuzavaguɗu ugbamukaci.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Ɗa iɗika i ɓa̱yuwa̱i una̱ ɗa i soɗongi le koɓolo n Kora, koɓolo ka nanlo ka ka̱ kuwa̱ ta̱, ana akina o songi uma amangatawenre n amangerenkupa (250), ɗa o okpoi urotu a̱ ubuta̱ u uma a na a buwai.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Ama muku n Kora a̱ kuwa̱ ba.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Muku n ali n Simiyon ele ɗa, Nemuwelu, n Jamin n Jaki,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 n Zera n Shawu, ele ɗa kumaci ku Simiyon.
13 Zera e Saul.
14 Na ɗa ka̱bunda̱i ka kumaci ka aza a Simiyon, ele a̱kpa̱n kamanga n ere n amangatawenre (22, 200)
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Muku n ali n Gadu kumaci ku le ku ɗa, Zefon, n Hagi, n Shuni,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 koɓolo n Ozini, n Eri,
16 Ozni, Eri,
17 n Arodu n Areli.
17 Arode e Areli.
18 Na ɗa kumaci ku muku n ali n Gadu. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangere n amangatawantawun (40, 500).
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Muku n ali n Yahuza ele ɗa Eri n Ona, a̱yi Eri n Ona a̱ kuwa̱ ta̱ a iɗika i KanaꞋana.
19 — ausente —
20 Kagimi ka̱ muku n ali n Yahuza kumaci ku le ku ɗa, Shela, m Pereza, koɓolo n Zera.
20 — ausente —
21 Muku n ali m Pereza ele ɗa, Hezuron, n Hamulu.
21 — ausente —
22 Na ɗa kumaci ku Yahuza tsu na i ukeci, ele ɗa a̱kpa̱n amangatatsunkupa n a̱ ta̱li n amangatawantawun, (76, 500).
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Muku n ali n Isaka kumaci ku le ku ɗa, Tola, m Puwa,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 n Jashubu koɓolo n Shimiron.
24 Jasube e Sinrom.
25 Na ɗa kumaci ku Isaka tsu na i ukeci, ka̱bunda̱i ke le kaꞋa a̱kpa̱n amangatatsu n a̱ na̱shi n amangatawantatsu (64, 300).
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Muku n ali n Zabalun, kumaci ku le ku ɗa, Seredu, n Elon koɓolo n Jahile.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Na ɗa kumaci ka aza a Zabalun tsu na i ukeci, ka̱bunda̱i ka ɗaɗa a̱kpa̱n amangatatsu n amangatawantawun (60, 500).
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Muku n ali n Isufu kumaci ku le ku ɗa, Manasa n Ifirayimu.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Muku n ali m Manasa ele ɗa Makiri, Makiri ɗa esheku a Giliyadu a̱yi na wo okpoi akaya a kumaci ku Giliyadu,
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Muku n ali n Giliyadu ele ɗa, Izaru, n Heleki,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 n Asiriyelu, koɓolon n Shekem,
31 Asriel, Siquém,
32 n Shemida koɓolo n Hefa.
32 Semida e Héfer.
33 Zelofahadu maku ma Hefa wi m muku mo olobo ba, ama wi ta̱ ni nkere. Ula a nkere n Zelofahadu a ɗaɗa Mahala, Nowa, Hogula, Milika, koɓolon n Tiraza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Na ɗa kumaci ku Manasa. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangerenkupa n ere n amangatawencindere (52, 700).
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Na ɗa muku n ali n Ifirayimu tsu na kumaci ku le ki, ele ɗa Shutela, m Beka, koɓolo n Tahan.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Eran ɗa maku ma Shutela.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Na ɗa kumaci ku Ifirayimu, tsu na i ukeci, ele ɗa a̱kpa̱n kamangankupa n e re n amangatawantawun (32, 500). Na ɗa kumaci ku Isufu.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Muku m Bayami, tsu na i a kumaci ku le, ele ɗa Bela, n Ashibelu, koɓolo n Ahiram,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 n Shufam n Hufam.
39 Sufã e Hufã.
40 Na ɗa muku m Bela n kumaci ku le, Arudu n NaꞋaman.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Na ɗa tamkpamu muku n Bayami n kumaci ku le, i ta̱ ukeci uma a̱kpa̱n amangere n a tawun n amangatawa̱nta̱li (45, 600).
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Ele na ɗa kumaci ku Dan m muku n le: Shuham, ele ɗa kumaci ku Dan.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ a̱kpa̱n amangatatsu n a̱ na̱shi n amangatawa̱na̱shi (64, 400).
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Kumaci ku Ashera tsu na i e kefeku ke le ele ɗa, Imuna n Ishivi, koɓolo n Beriya.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Muku n ali m Beriya ele ɗa Heberu m Malikiyelu.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Ashera wi ta̱ m mekere kula ku ni Shera
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Na ɗa kumaci ku Ashera tsu na i ukeci, ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ uma a̱kpa̱n amangerenkupa n a tatsu n amangatawa̱na̱shi (53, 400).
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Kumaci ku Nafutali ku ɗa na tsu na i m muku n le, Jazilu n Guni,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 n Jeza, n Shilem.
49 Jezer e Silém.
50 Na ɗa uteku u kumaci ku Nafutali. Ka̱bunda̱i ke le ka yawa ta̱ uma a̱kpa̱n amangere n a tawun n amangatawa̱na̱shi (45, 400).
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Ka̱bunda̱i ka uma a Isaraila aza na e kecei, uma a̱kpa̱n amangatawa̱nta̱li n ke te n amangatawencindere n kamangankupa (601, 730).
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Ka̱shile ka danai Musa,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 e peceke uma a iɗika ya tsu ili yi uka̱ni tsu ka̱bunda̱i ka kumaci ke le.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Vi ta̱ e kuneke kumaci ka̱ a̱bunda̱i upecu u gbayin, kumaci ku kenu e neke yi upecu u kenu. Kumaci dem i ta̱ e kuneke yi tsu ka̱bunda̱i ka̱ ni.
54 — ausente —
55 Ama e kupecuku le ta̱ iɗika ya n kazagba a kumaci dem.
55 — ausente —
56 N kazagba kaꞋa e kupecuku iɗika yi uka̱ni ya a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku gbagbaꞋin n ku kenkeꞋen.
56 — ausente —
57 Na ɗa aza e Levi a na e kecei tsu kumaci ku le, Geshon; n Kohatu, m Merari.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Muku ma aza e Levi n na m buwai a kumaci ka aza a Libini ele ɗa, Heburon, m Mahali, m Mushi, n Kora. Kohatu ɗa u matsai Amuram,
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 vuza na u zuwai Jocebe mekere ma Levi vuza na a matsakai ni a Masar. Jocebe u matsakai Amuram Haruna, Musa, n Miriyamu taku vu le.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Haruna wi ta̱ m muku m ali n na̱shi, Nadabu, n Abihu, n Eliza, n Itama.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Ama Nadabu n Abihu a̱ kuwa̱ ta̱ adama na a yaꞋanka ta̱ Vuzavaguɗu kuneꞋe ka akina ku na ku gaꞋin ba.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Ali a na e kecei a̱ kugita̱ vuza na wi wotoi u te n umaci a kubana gaɗi, a yawa ta̱ a̱kpa̱n kamanga n a tatsu (23,000). O ɓolongu le ra̱ka̱ n aza a Isaraila ba, a na wo okpoi e neke le upecu wu uka̱ni u le ba.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Na ɗa ali a na Musa n Eliza ganu e kecei a makyan ma na a yaꞋin mekecu ma aza a Isaraila e keteshe ka Mowabu, a kasana ke Kuyene ku Urudu n tsu upashi u Jeriko.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Ama a̱ ka̱tsuma̱ ka aza na e kecei, babu vuza na wi a̱ ka̱tsuma̱ ke mekecu mu ugiti ma na Musa n Haruna ganu a yaꞋin, ana e kecei aza a Isaraila a kakamba ka Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Adama na Vuzavaguɗu u yaꞋan ta̱ ɗe kadanshi ke le, <<U danai a kakamba kaꞋa a̱ kukuwa̱.>> Babu vuza te vu na u buwai a̱ ka̱tsuma̱ ke le, Kelepu ɗa maku ma Jefune, n Jesuwa maku ma Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.