Malaquias 3
asg (ASG) vs NVT
1 Vuzavaguɗu MalaꞋimili wu ushuki u danai,<<La̱na̱, mi ta̱ ɗevu n ku suku vuza vusuki adama a na u foɓusoko mu uye, ba n megeshe ba kpamu Vuzavaguɗu vu na yi a̱ kula̱nsa̱ wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ ni. Vuzavusuki vu uzuwukpani vu na yi a mali ma̱ kuta̱wa̱ ma̱ ni, mayun wi ta̱ lo a̱ kuta̱wa̱.
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 Ama yayi u kufuɗa kushamgba a kanna ka̱ kuta̱wa̱ ka̱ ni? Yayi kpamu u kufuɗa wa a shamgba a makyan ma na u ta̱wa̱i? Adama a na a̱yi wi ta̱ uteku tsa akina e kuderekpe viyum, kpamu tsu ma̱zuma̱Ꞌun ma̱ lima̱.
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 Wi ta̱ a kuda̱sa̱ngu u yaꞋan afada uteku tsu ka̱luwi ka azurufa u ciɗatangu a ɗa. a̱yi ɗa u kuciɗatangu kumaci ka aza e Levi ka̱ta̱ kpamu u pisha le tsa azanariya n azurufa, ali e neke alyuka a usuɓi u Vuzavaguɗu,
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 ka̱ta̱ alyuka aza a Yahuda n aza a Urushelima okpo ili kisa u Vuzavaguɗu, tsu ayin a cau, kpamu tsu na cau u tsu isa.
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 <<Ka̱ta̱ yeve n yawa ɗevu n a̱ɗa̱ adama a na n yaꞋan afada, mi ta̱ o ko okpo ngaꞋan wo oboci. N aza a tsugbani, n aza akucina aꞋuwa n aza modoruko n aza a zamalinga e le, n aza a na o tsu doro a̱ma̱ci a na ali ele a̱ kuwa̱i, nu mkpaꞋan n aza a na o tsu loko omoci, aza a na a tsu pana wovon u va̱ ba. Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.>>
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 <<Adama a na mpa Vuzavaguɗu n tsu sabaꞋa ba, adama a nannai a̱ɗa̱ muku n Yakubu a ku una ɗa̱ ra̱ka̱ ba.
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 Ali n ayin a ikaya i ɗa̱ ɗa i kpatalai i ka̱sukpa̱i wila̱ u va̱, kpamu i tono u ɗa ba. Bonoi wa̱ va̱, ka̱ta̱ mpa feu m bono wa̱ ɗa, Vuzavaguɗu malaꞋimili a̱yi ɗa u dansai. Ama ɗa i danai, <Nini ɗai tsa ku kpatala tsu bono wa̱ nu?>
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 Vuma wi ta̱ a kufuɗa kudoro Ka̱shile? Ama a̱ɗa̱ yi o kudoro mu, ɗa yi a kudana kpamu, <Nini ɗai tsu doroi nu?> A̱ ubuta̱ wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa koɓolo n kuneꞋe ɗa yi o kudoro mu.
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 Aza a una̱uwuya u ɗa a̱ɗa̱ a ulinga u ɗa̱ ra̱ka̱, adama a na yi ta̱ o kudoro mu.
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 Tuka̱i n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ra̱ka̱ a̱ kunu ku kuzuwa ku va̱, adama a na ilikulyaꞋa i yimkpa a kpaꞋa ku va̱. Kondoi mu, yi ta̱ tana e kene, mi ta̱ a̱ kuɓa̱yuwa̱ atusu a gaɗi, n tsuwa̱n ka̱ ɗa̱ una̱singai wa̱ a̱bunda̱i u mayun.
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 Mi a̱ kuka̱sukpa̱ azuꞋun a̱ la̱nga̱sa̱ ili i kashina ba. Kpamu nɗanga mi itacishi mi ta̱ a shana n umaci, Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 Ka̱ta̱ uduniyan ra̱ka̱ u dana, a̱ɗa̱ aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa, adama a na iɗika i ɗa̱ yi ta̱ o ko okpo ubuta̱ wi ida̱shi u singai. Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 <<I dansai kadanshi ka gbani-gbani a kaci ka̱ va̱. Vuzavaguɗu u danai. Dem n nanai, ɗa i danai, <Nini ɗai ci yaꞋin Kadanshi ka tsurala n avu?>
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 I danai, <Ili i gbani i ɗa ci cikpa Ka̱shile. Yiɗa̱i ci a̱ kuciya̱ a̱ ubuta̱ u kutono ku wila̱ ku ni, ko ishi baci a dana tsu bana u Vuzavaguɗu MalaꞋimili a̱ kpalu?
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 Gogo na ci ta̱ e kene, aza a ugbamukaci ele ɗa aza a una̱singai, ali n aza a kuyaꞋan ka gbani-gbani, kulyaꞋa ku kelime ku ɗa i kuyaꞋan koci ba, ama o tsu kondo ta̱ Ka̱shile ka̱ta̱ asa m ma̱ta̱na̱.> >>
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 Ɗa ele tamkpamu aza a na a kupana wovon u Vuzavaguɗu a yaꞋin kadanshi uteku u le, ɗa Vuzavaguɗu ta na u zuwai atsuvu ɗa u panai ili i na i a kudansa. E kelime ka̱ ni kaꞋa a ɗanai katagarda ka arabali aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu, i kpamu e kuneke yi tsugbayin.
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 <<Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili, n dana ta̱, I ta̱ o ko okpo uma a̱ va̱ a mayun, a kanna ka na n zuwai. Mi ta̱ a kupana asuvayali e le uteku tsu na kamaci ka tsu pana asuvayali a maku ma̱ ni ma na ma tsu tono kadanshi ka̱ ni.
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 Talo ye kuyeve aza a usuɓi n aza gbani-gbani ili i te ba, kpamu a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a kutono Ka̱shile n aza a na i o kutono yi ba.
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.