Malaquias 3

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vuzavaguɗu MalaꞋimili wu ushuki u danai,<<La̱na̱, mi ta̱ ɗevu n ku suku vuza vusuki adama a na u foɓusoko mu uye, ba n megeshe ba kpamu Vuzavaguɗu vu na yi a̱ kula̱nsa̱ wi ta̱ a̱ kuta̱wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a̱ ni. Vuzavusuki vu uzuwukpani vu na yi a mali ma̱ kuta̱wa̱ ma̱ ni, mayun wi ta̱ lo a̱ kuta̱wa̱.
1 — Eis que eu envio o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. De repente, o Senhor, a quem vocês buscam, virá ao seu templo; e o mensageiro da aliança, a quem vocês desejam, eis que ele vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 Ama yayi u kufuɗa kushamgba a kanna ka̱ kuta̱wa̱ ka̱ ni? Yayi kpamu u kufuɗa wa a shamgba a makyan ma na u ta̱wa̱i? Adama a na a̱yi wi ta̱ uteku tsa akina e kuderekpe viyum, kpamu tsu ma̱zuma̱Ꞌun ma̱ lima̱.
2 Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? E quem poderá subsistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 Wi ta̱ a kuda̱sa̱ngu u yaꞋan afada uteku tsu ka̱luwi ka azurufa u ciɗatangu a ɗa. a̱yi ɗa u kuciɗatangu kumaci ka aza e Levi ka̱ta̱ kpamu u pisha le tsa azanariya n azurufa, ali e neke alyuka a usuɓi u Vuzavaguɗu,
3 Ele se assentará como derretedor e purificador de prata. Purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e como prata. E eles trarão ao Senhor as ofertas justas.
4 ka̱ta̱ alyuka aza a Yahuda n aza a Urushelima okpo ili kisa u Vuzavaguɗu, tsu ayin a cau, kpamu tsu na cau u tsu isa.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor , como nos dias da antiguidade e como nos primeiros anos.
5 <<Ka̱ta̱ yeve n yawa ɗevu n a̱ɗa̱ adama a na n yaꞋan afada, mi ta̱ o ko okpo ngaꞋan wo oboci. N aza a tsugbani, n aza akucina aꞋuwa n aza modoruko n aza a zamalinga e le, n aza a na o tsu doro a̱ma̱ci a na ali ele a̱ kuwa̱i, nu mkpaꞋan n aza a na o tsu loko omoci, aza a na a tsu pana wovon u va̱ ba. Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.>>
5 — Virei até vocês para juízo. Terei pressa em testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que oprimem os trabalhadores, as viúvas e os órfãos, torcem o direito dos estrangeiros, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 <<Adama a na mpa Vuzavaguɗu n tsu sabaꞋa ba, adama a nannai a̱ɗa̱ muku n Yakubu a ku una ɗa̱ ra̱ka̱ ba.
6 — Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vocês, filhos de Jacó, não foram destruídos.
7 Ali n ayin a ikaya i ɗa̱ ɗa i kpatalai i ka̱sukpa̱i wila̱ u va̱, kpamu i tono u ɗa ba. Bonoi wa̱ va̱, ka̱ta̱ mpa feu m bono wa̱ ɗa, Vuzavaguɗu malaꞋimili a̱yi ɗa u dansai. Ama ɗa i danai, <Nini ɗai tsa ku kpatala tsu bono wa̱ nu?>
7 Desde os dias dos seus pais, vocês se afastaram dos meus estatutos e não os guardaram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos. Mas vocês perguntam: “Como havemos de voltar?”
8 Vuma wi ta̱ a kufuɗa kudoro Ka̱shile? Ama a̱ɗa̱ yi o kudoro mu, ɗa yi a kudana kpamu, <Nini ɗai tsu doroi nu?> A̱ ubuta̱ wi ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa koɓolo n kuneꞋe ɗa yi o kudoro mu.
8 Será que alguém pode roubar a Deus? Mas vocês estão me roubando e ainda perguntam: “Em que te roubamos?” Nos dízimos e nas ofertas.
9 Aza a una̱uwuya u ɗa a̱ɗa̱ a ulinga u ɗa̱ ra̱ka̱, adama a na yi ta̱ o kudoro mu.
9 Com maldição vocês são amaldiçoados, porque estão me roubando, vocês, a nação toda.
10 Tuka̱i n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ra̱ka̱ a̱ kunu ku kuzuwa ku va̱, adama a na ilikulyaꞋa i yimkpa a kpaꞋa ku va̱. Kondoi mu, yi ta̱ tana e kene, mi ta̱ a̱ kuɓa̱yuwa̱ atusu a gaɗi, n tsuwa̱n ka̱ ɗa̱ una̱singai wa̱ a̱bunda̱i u mayun.
10 Tragam todos os dízimos à casa do Tesouro, para que haja mantimento na minha casa. Ponham-me à prova nisto, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não lhes abrir as janelas do céu e não derramar sobre vocês bênção sem medida.
11 Mi a̱ kuka̱sukpa̱ azuꞋun a̱ la̱nga̱sa̱ ili i kashina ba. Kpamu nɗanga mi itacishi mi ta̱ a shana n umaci, Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
11 Por causa de vocês, repreenderei o devorador, para que não consuma os produtos da terra, e não deixarei que as suas videiras nos campos fiquem sem frutos, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Ka̱ta̱ uduniyan ra̱ka̱ u dana, a̱ɗa̱ aza a̱ ma̱za̱nga̱ a ɗa, adama a na iɗika i ɗa̱ yi ta̱ o ko okpo ubuta̱ wi ida̱shi u singai. Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.
12 Todas as nações dirão que vocês são felizes, porque vocês serão uma terra de delícias, diz o Senhor dos Exércitos.
13 <<I dansai kadanshi ka gbani-gbani a kaci ka̱ va̱. Vuzavaguɗu u danai. Dem n nanai, ɗa i danai, <Nini ɗai ci yaꞋin Kadanshi ka tsurala n avu?>
13 — Vocês disseram palavras duras contra mim, diz o Senhor , e ainda perguntam: “O que falamos contra ti?”
14 I danai, <Ili i gbani i ɗa ci cikpa Ka̱shile. Yiɗa̱i ci a̱ kuciya̱ a̱ ubuta̱ u kutono ku wila̱ ku ni, ko ishi baci a dana tsu bana u Vuzavaguɗu MalaꞋimili a̱ kpalu?
14 Vocês dizem: “É inútil servir a Deus. De que nos adianta guardar os seus preceitos e andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Gogo na ci ta̱ e kene, aza a ugbamukaci ele ɗa aza a una̱singai, ali n aza a kuyaꞋan ka gbani-gbani, kulyaꞋa ku kelime ku ɗa i kuyaꞋan koci ba, ama o tsu kondo ta̱ Ka̱shile ka̱ta̱ asa m ma̱ta̱na̱.> >>
15 Agora, pois, nós vamos dizer que os soberbos é que são felizes. Também os que praticam o mal prosperam; sim, eles tentam o Senhor e escapam.”
16 Ɗa ele tamkpamu aza a na a kupana wovon u Vuzavaguɗu a yaꞋin kadanshi uteku u le, ɗa Vuzavaguɗu ta na u zuwai atsuvu ɗa u panai ili i na i a kudansa. E kelime ka̱ ni kaꞋa a ɗanai katagarda ka arabali aza a na i a kupana wovon u Vuzavaguɗu, i kpamu e kuneke yi tsugbayin.
16 Então os que temiam o Senhor falavam uns aos outros. O Senhor escutou com atenção o que diziam. Havia um memorial escrito diante dele para os que temem o Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 <<Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili, n dana ta̱, I ta̱ o ko okpo uma a̱ va̱ a mayun, a kanna ka na n zuwai. Mi ta̱ a kupana asuvayali e le uteku tsu na kamaci ka tsu pana asuvayali a maku ma̱ ni ma na ma tsu tono kadanshi ka̱ ni.
17 — Eles serão a minha propriedade peculiar, naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos Exércitos. Eu os pouparei como um homem poupa seu filho que o serve.
18 Talo ye kuyeve aza a usuɓi n aza gbani-gbani ili i te ba, kpamu a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a kutono Ka̱shile n aza a na i o kutono yi ba.
18 Então vocês verão mais uma vez a diferença entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.