Malaquias 2
asg (ASG) vs ARIB
1 <<Gogo na a̱ɗa̱ anan ganu kadanshi ka nanlo adama a̱ ɗa̱ a ɗa.
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 Yi baci a kuzuwa atsuvu i pana ba, kpamu yi baci a ku zuwa a̱ɗu a̱ ɗa̱ i cikpa kula ku va̱ ba, mi ta̱ a̱ ku suꞋuku n ɗa̱ atakaci, mi ta̱ a ku yaꞋanka una̱singai u ɗa̱ una̱. Mayun, n yaꞋanka le ta̱ ɗe una̱, adama a na i zuwa kadanshi ka̱ va̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱ ba.
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 Ɗanna mi ta̱ a kuɓarangu muku n ɗa̱, ka̱ta̱ kpamu n sura a̱wiya̱n a nnama n kuneꞋe ku ɗa̱ a̱ a̱shi a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ ta na mutuka̱ ɗa̱ koɓolo n a̱wiya̱n a nnama ma.
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 Talo ya kuyeve a na mpa ɗa n suki kadanshi ka nanlo wa̱ ɗa̱, adama a uzuwukpani u va̱ n kumaci ku Levi u shana, Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 Uzuwakpani u va̱ n a̱yi uzuwakpani u wuma u ɗa m ma̱ta̱na̱, u na n nekei ni. na lo va ta na adama a na u pana wovon u ɗa. Ka̱ta̱ u pana wovon u va̱, ka̱ta̱ kpamu u cikpa kula ku va̱ .
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Ku yotsongusu ku mayun ki ta̱ a una̱ u ni, a̱ ciya̱ ka aꞋuwa a̱ una̱ u ni ba. U yaꞋan ta̱ nwalu nu mpa mayin a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ma̱ta̱na̱ n kamayun, ɗa kpamu u zuwai uma n a̱bunda̱i a̱ ka̱sukpa̱i ka gbani-gbani ke le.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 Adama a na u gaꞋan ta̱ una̱ u ganu u yongo n kuyeve, ka̱ta̱ uma kpamu a̱ la̱nsa̱ u ɗa a̱ una̱ u le, adama a na a̱yi kalingata kaꞋa ka Vuzavaguɗu MalaꞋimili.
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 Ama a̱ɗa̱ anan ganu i ka̱sukpa̱ ta̱ uye, i zuwai uma n a̱bunda̱i a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i a̱ ubuta̱ u kuyotsongusu ku ɗa̱, ɗa i koɗoi uzuwukpani u va̱ u na n yaꞋin n Levi, Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 Adama nannai, mpa mi ta̱ a kuzuwa aza a Isaraila o bonoko ɗa̱ ili i kugoyi, ka̱ta̱ kpamu n zuwa o goyo ɗa̱ e kelime ka uma ra̱ka̱, adama a na i tono uye u va̱ ba, ɗanna a ka̱tsuma̱ ka kuyotsongusu ku ɗa̱, yi a kazagba.>>
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Ra̱ka̱ vu tsu esheku e te a ɗa tsu ba? Ka̱shile ke te kaꞋa ka yaꞋin tsu ba? Yiɗa̱i ɗa ci n ku usuɓi wi itoku i tsu ba, ali ɗa tsu koɗoi uzuwakpani wi ikaya i tsu?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 Uma a Yahuda a yaꞋin unambi wu usuɓi, a yaꞋin ili yu unata a̱ ka̱tsuma̱ ki Isaraila n ka̱tsuma̱ ka Urishelima. Adama a na Yahuda u natukpa ta̱ ubuta̱ u ciɗa u Vuzavaguɗu, vu na u cigai, a zuwai a̱ma̱ci a na i a kucikpa Ka̱shile ka uma a pulai.
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Vuza na u yaꞋin nannai, ko a̱yi ɗa ya, yaꞋan Vuzavaguɗu u takpa yi n kpaꞋa ku ni a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila, ko ɗa baci u tuka̱i n kuneꞋe u Vuzavaguɗu MalaꞋimili.
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 Ili i na kpamu yi a kuyaꞋansa i ɗanna. I yeki katalikalyuka ka̱ va̱ n kujilya ku ɗa̱, m ma̱shi, n kusa̱ka̱ɗa̱ngusu adama a na wi o doku kisa kuneꞋe ku na i tsu tuka̱ yi ba.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Ama ɗa yi ecei, i danai, <<Yiɗa̱i i sa̱nka̱i ni ku isa alyuka a̱ tsu?>> Adama a na Vuzavaguɗu magan maꞋa a̱ ka̱tsa̱ma̱ ka̱ nu n vuka vu nu vu na vu zuwai ali a ayin a na avu ka̱ɗa̱nga̱ni, vu na vu doroi. Ko a na wo okpoi a̱yi ɗa ka̱ja̱Ꞌa̱ ki a̱ ida̱shi i nu kaꞋa, vuka vu uzuwakpani vu nu.
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 Ka̱shile kaꞋa ko bonokoi ɗa̱ ikyamba i te n ayinviki e te ba? Yiɗa̱i Ka̱shile ki a kadanshi n nannai va? U ciga ta̱ muku n tsu mo okpo aza o kuyongo ku singai ku ni. Adama nannai, ka̱ta̱ i la̱na̱ n ka̱ci ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ vuza yoku a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ɗa̱ u doro vuka vu na u zuwai a̱yi ka̱ɗa̱nga̱ni ba.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Adama a na mpa n iwan ta̱ ku una ku yolo Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila u danai.<<N iwan ta̱ ukuna u nanlo uteku tsu na n iwain ukuna u vishili. Adama nannai, i zuwaka n ka̱ci ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ yo okpo aza o modoruko ba.>>
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 Yi oꞋuso ta̱ Vuzavaguɗu n kadanshi ka̱ ɗa̱. Dem n nanai ɗa i danai, <<Niniɗai tsu oꞋusoi ni?>> Ubuta̱ u kadanshi u na tsu danai, <<Vuza na baci dem u yaꞋin ka gbani-gbani, a̱yi ɗa vuza singai a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, kpamu Vuzavaguɗu wi ta̱ a kupana uyoꞋo u le.>> Ɗa kpamu yi ecei i danai, <<Te ɗai Ka̱shile ka ki, ka na ki a kuyaꞋan afada a singai?>>
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.