Malaquias 1

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na ɗa akaka a Vuzavaguɗu a kubana wa aza a Isaraila a̱ ubuta̱ u keneki Malaci.
1 Oráculo. Palavra do Senhor dirigida a Israel por seu Mensageiro.
2 Vuzavaguɗu u danai,<<N ciga ɗa̱ ta̱ ra̱ka̱.>> Ama ɗa yu ushiki, i danai, <<Nini ɗai vu cigai tsu?>> Vuzavaguɗu wu ushuki, u danai, <<Isuwa n Yakubu ele ɗa vuza n vangu ba?>>N nannai dem <<Ɗa n cigai Yakubu,
2 Eu vos amei, diz o Senhor. E vós dizeis: em que nos amastes? Esaú não era, porventura, irmão de Jacó? - oráculo do Senhor. Contudo, amei Jacó
3 ama n iwain ta̱ Isuwa, m bonokoi uɓon wa nsansa n ni wo okpoi agali, n nekei ubuta̱ wu uka̱ni wo okpoi ubuta̱ wu ida̱shi yi nsheꞋe n kakamba.>>
3 e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.
4 Ko a na wo okpoi aza a Edom, kumaci ku Isuwa, ku danai, <<A̱ fa̱da̱ ta̱ likuci i tsu cika-cika, ama ci ta̱ o kubono tsu gisa̱ka̱ ku maꞋasaka a gali a̱ tsu.>> Ama Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai. <<Mayun i ta̱ a ku maꞋasaka i ɗa, mpa kpamu mi ta̱ kudoku ku fa̱da̱, ali sai a dana le <Iɗika i gbani-gbani,> <Uma a na wupa u Vuzavaguɗu wi e ku geshe a aci e le.> >>
4 Ainda que dissessem os edomitas: fomos destruídos, mas levantar-nos-emos de nossa ruína, eis o que diz o Senhor dos exércitos: que eles construam e eu destruirei; sua terra será chamada terra da impiedade, povo contra o qual irou-se o Senhor para sempre.
5 Yi ta̱ e kene ili nampa ya n a̱shi a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ i dana, <<Vuzavaguɗu vuza gbayin ɗa, tsugbayin ci ni kpamu tsu laza ta̱ kureꞋe ki iɗika yi Isaraila.>>
5 Vereis isto com os vossos olhos e direis: o Senhor é grande, mesmo para além do território de Israel!
6 <<Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, maku ma tsu cikpa ta̱ esheku a̱ ni, ka̱ ta̱ kagbashi kpamu ka cikpa vuza kpaꞋa vu ni. To, mpa esheku ɗa ba ci, teɗai tsugbayin tsu va̱? Mpa kpamu vuza kpaꞋa ɗa baci teɗai ugaꞋin va̱? A̱ɗa̱ anan ganu, a̱ɗa̱ na i tsu goyo kula ku va̱. I danai, <Niniɗai tsu goyoi kula ku nu?>
6 O filho respeita seu pai e o servo, seu senhor. Ora, se eu sou Pai, onde estão as honras que me são devidas? E se eu sou o Senhor, onde está o temor que se me deve? - diz o Senhor dos exércitos a vós, sacerdotes, que desprezais o seu nome e dizeis: que desprezo temos tido por teu nome?
7 Yi e kuneke ilikulya yu unata gaɗi vu atalialyuka a̱ va̱. Ɗa kpamu i danai, <Niniɗai tsu la̱nga̱sa̱i katalikalyuka ka̱ nu?> To, mi ta̱ a kudana ɗa̱, uteku tsu na i goyoi katalikalyuka ka̱ va̱.
7 Ofereceis sobre o meu altar alimentos impuros! E ousais dizer: Em que desprezamos o teu nome? E julgais que a mesa do Senhor seja de pouca importância.
8 Ayin a na baci i tuka̱i n ka̱yimba̱ ka manama adama ana i yaꞋanka alyuka, yi ta̱ e kene nannai va u gaꞋin u ɗa? Ko kpamu ayin a na baci i tuka̱i manama ma na ma̱ zumgba̱i ko kpamu ma na mi gbaga ba, nannai va u gaꞋan ta̱? Nekei vuza tsugono ɗa̱ i ɗa ye ene. Wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱? Ko yi ta̱ a̱ kuciya̱ kasingai ubuta̱ u ni? Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.
8 Se ofereceis em sacrifício um animal cego, não haverá mal algum nisto? E se trazeis um animal coxo e doente, não vedes mal algum nisto? Vai, pois, oferecê-lo ao teu governador; crês que lhe agradarias, que ele receberia bem? - diz o Senhor dos exércitos.
9 Gogo na, sai i kondo kula̱nsa̱ Ka̱shile, u yotsongu tsu kasingai. N icuꞋu ya alyuka a na yi ekiye a̱ ɗa̱ ɗa u kupanaka ɗa̱? Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
9 Ide agora rogar a Deus que nos perdoe! Tendo feito tudo isto com vossas próprias mãos, ouvir-vos-á ele favoravelmente? - diz o Senhor dos exércitos.
10 I shi baci a̱ kuciya̱ vuza vu yoku a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ɗa̱ vuza na wa ku gbagura utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a nampa, adama a na ka̱ta̱ i dyaɓa akina a gaɗi vu katalikalyuka ka̱ va̱ gbani ba, mi a kupana uyoꞋo u ɗa̱ ba, kpamu mi a ku isa alyuka ekiye a̱ ɗa̱ ba.
10 Vá, antes, um de vós e feche as portas. Não acendereis mais inutilmente o fogo no meu altar. Não tenho nenhuma complacência convosco - diz o Senhor dos exércitos - e nenhuma oferta de vossas mãos me é agradável.
11 Ali a̱ wuti u kanna a kubana uyikpi u kanna kula ku va̱ ki ta̱ n tsugbayin a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan. A̱ ubuta̱ ra̱ka̱, o tsu songu ta̱ ili i ma̱gula̱ni n kuneꞋe ku singai n kula ku va̱, adama a na kula ku va̱ ki ta̱ n tsugbayin a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan, Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
11 Porque, do nascente ao poente, meu nome é grande entre as nações e em todo lugar se oferecem ao meu nome o incenso, sacrifícios e oblações puras. Sim, grande é o meu nome entre as nações - diz o Senhor dos exércitos.
12 Ama ɗa i bonokoi kula ku va̱ ukuna u gbani, ayin a na i danai katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ili i ɗa ba, kpamu ilikulya i na a zuwai ɗe ili i kugoyi i ɗa.
12 Vós, porém, o profanais quando dizeis: A mesa do Senhor está manchada; o que nela se oferece é um alimento comum.
13 Ɗa kpamu i danai, <Tsu owo ta̱ n ili ya atakaci i nanlo ya,> Vuzavaguɗu MalaꞋimili. I tuka̱i n ili i na a isai n utsura ko i na yi ma̱kutsuma̱, ko i na yi gbaga ba, kpamu i ɗaɗa i tuka̱i tsu kuneꞋe ku ɗa̱. Yi ta̱ e kene mpa mi ta̱ a ku isa i ɗa ekiye a̱ ɗa̱? Mpa Vuzavaguɗu n dansai.
13 E dizeis ainda: Ai, que cansaço! E mostrais desprezo pelo altar. Trazeis o animal roubado, o coxo, o doente. Julgais que vou aceitá-lo de vossas mãos? - diz o Senhor.
14 Ili ya atakaci i ɗa, u vuza vu modoruko. Ɗanna wi ta̱ n ka̱giri ka na ki n uꞋiwin u Ka̱shile ba a ushiga u ni, kana u yaꞋin uzuwukpani an wa kuneke Vuzavaguɗu, ama ɗa kucikpa u nekei za vu usa̱n. Ko a na wo okpoi i yeve ta̱ mpa mogono magbayin maꞋa, ali uduniyan ra̱ka̱ a kupana wovon u kula ku va̱, mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.
14 Maldito seja o homem fraudulento que consagra e sacrifica ao Senhor um animal defeituoso, tendo no rebanho animais sadios! Sou um grande Rei - diz o Senhor - e o meu nome é temível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.