Malaquias 1
asg (ASG) vs ARA
1 Na ɗa akaka a Vuzavaguɗu a kubana wa aza a Isaraila a̱ ubuta̱ u keneki Malaci.
1 Sentença pronunciada pelo Senhor contra Israel, por intermédio de Malaquias.
2 Vuzavaguɗu u danai,<<N ciga ɗa̱ ta̱ ra̱ka̱.>> Ama ɗa yu ushiki, i danai, <<Nini ɗai vu cigai tsu?>> Vuzavaguɗu wu ushuki, u danai, <<Isuwa n Yakubu ele ɗa vuza n vangu ba?>>N nannai dem <<Ɗa n cigai Yakubu,
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia, amei a Jacó,
3 ama n iwain ta̱ Isuwa, m bonokoi uɓon wa nsansa n ni wo okpoi agali, n nekei ubuta̱ wu uka̱ni wo okpoi ubuta̱ wu ida̱shi yi nsheꞋe n kakamba.>>
3 porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 Ko a na wo okpoi aza a Edom, kumaci ku Isuwa, ku danai, <<A̱ fa̱da̱ ta̱ likuci i tsu cika-cika, ama ci ta̱ o kubono tsu gisa̱ka̱ ku maꞋasaka a gali a̱ tsu.>> Ama Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai. <<Mayun i ta̱ a ku maꞋasaka i ɗa, mpa kpamu mi ta̱ kudoku ku fa̱da̱, ali sai a dana le <Iɗika i gbani-gbani,> <Uma a na wupa u Vuzavaguɗu wi e ku geshe a aci e le.> >>
4 Se Edom diz: Fomos destruídos, porém tornaremos a edificar as ruínas, então, diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu destruirei; e Edom será chamado Terra-De-Perversidade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 Yi ta̱ e kene ili nampa ya n a̱shi a̱ ɗa̱, ka̱ta̱ i dana, <<Vuzavaguɗu vuza gbayin ɗa, tsugbayin ci ni kpamu tsu laza ta̱ kureꞋe ki iɗika yi Isaraila.>>
5 Os vossos olhos o verão, e vós direis: Grande é o Senhor também fora dos limites de Israel.
6 <<Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, maku ma tsu cikpa ta̱ esheku a̱ ni, ka̱ ta̱ kagbashi kpamu ka cikpa vuza kpaꞋa vu ni. To, mpa esheku ɗa ba ci, teɗai tsugbayin tsu va̱? Mpa kpamu vuza kpaꞋa ɗa baci teɗai ugaꞋin va̱? A̱ɗa̱ anan ganu, a̱ɗa̱ na i tsu goyo kula ku va̱. I danai, <Niniɗai tsu goyoi kula ku nu?>
6 O filho honra o pai, e o servo, ao seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? — diz o Senhor dos Exércitos a vós outros, ó sacerdotes que desprezais o meu nome. Vós dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 Yi e kuneke ilikulya yu unata gaɗi vu atalialyuka a̱ va̱. Ɗa kpamu i danai, <Niniɗai tsu la̱nga̱sa̱i katalikalyuka ka̱ nu?> To, mi ta̱ a kudana ɗa̱, uteku tsu na i goyoi katalikalyuka ka̱ va̱.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e ainda perguntais: Em que te havemos profanado? Nisto, que pensais: A mesa do Senhor é desprezível.
8 Ayin a na baci i tuka̱i n ka̱yimba̱ ka manama adama ana i yaꞋanka alyuka, yi ta̱ e kene nannai va u gaꞋin u ɗa? Ko kpamu ayin a na baci i tuka̱i manama ma na ma̱ zumgba̱i ko kpamu ma na mi gbaga ba, nannai va u gaꞋan ta̱? Nekei vuza tsugono ɗa̱ i ɗa ye ene. Wi ta̱ a kuyaꞋan ma̱za̱nga̱? Ko yi ta̱ a̱ kuciya̱ kasingai ubuta̱ u ni? Mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.
8 Quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não é isso mal? E, quando trazeis o coxo ou o enfermo, não é isso mal? Ora, apresenta-o ao teu governador; acaso, terá ele agrado em ti e te será favorável? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 Gogo na, sai i kondo kula̱nsa̱ Ka̱shile, u yotsongu tsu kasingai. N icuꞋu ya alyuka a na yi ekiye a̱ ɗa̱ ɗa u kupanaka ɗa̱? Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, que nos conceda a sua graça; mas, com tais ofertas nas vossas mãos, aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 I shi baci a̱ kuciya̱ vuza vu yoku a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ɗa̱ vuza na wa ku gbagura utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a nampa, adama a na ka̱ta̱ i dyaɓa akina a gaɗi vu katalikalyuka ka̱ va̱ gbani ba, mi a kupana uyoꞋo u ɗa̱ ba, kpamu mi a ku isa alyuka ekiye a̱ ɗa̱ ba.
10 Tomara houvesse entre vós quem feche as portas, para que não acendêsseis, debalde, o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oferta.
11 Ali a̱ wuti u kanna a kubana uyikpi u kanna kula ku va̱ ki ta̱ n tsugbayin a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan. A̱ ubuta̱ ra̱ka̱, o tsu songu ta̱ ili i ma̱gula̱ni n kuneꞋe ku singai n kula ku va̱, adama a na kula ku va̱ ki ta̱ n tsugbayin a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan, Vuzavaguɗu MalaꞋimili u dansai.
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, é grande entre as nações o meu nome; e em todo lugar lhe é queimado incenso e trazidas ofertas puras, porque o meu nome é grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Ama ɗa i bonokoi kula ku va̱ ukuna u gbani, ayin a na i danai katalikalyuka ka Vuzavaguɗu ili i ɗa ba, kpamu ilikulya i na a zuwai ɗe ili i kugoyi i ɗa.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é imunda, e o que nela se oferece, isto é, a sua comida, é desprezível.
13 Ɗa kpamu i danai, <Tsu owo ta̱ n ili ya atakaci i nanlo ya,> Vuzavaguɗu MalaꞋimili. I tuka̱i n ili i na a isai n utsura ko i na yi ma̱kutsuma̱, ko i na yi gbaga ba, kpamu i ɗaɗa i tuka̱i tsu kuneꞋe ku ɗa̱. Yi ta̱ e kene mpa mi ta̱ a ku isa i ɗa ekiye a̱ ɗa̱? Mpa Vuzavaguɗu n dansai.
13 E dizeis ainda: Que canseira! E me desprezais, diz o Senhor dos Exércitos; vós ofereceis o dilacerado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta. Aceitaria eu isso da vossa mão? — diz o Senhor .
14 Ili ya atakaci i ɗa, u vuza vu modoruko. Ɗanna wi ta̱ n ka̱giri ka na ki n uꞋiwin u Ka̱shile ba a ushiga u ni, kana u yaꞋin uzuwukpani an wa kuneke Vuzavaguɗu, ama ɗa kucikpa u nekei za vu usa̱n. Ko a na wo okpoi i yeve ta̱ mpa mogono magbayin maꞋa, ali uduniyan ra̱ka̱ a kupana wovon u kula ku va̱, mpa Vuzavaguɗu MalaꞋimili n dansai.
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo um animal sadio no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor um defeituoso; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome é terrível entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.